Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

127

Цепочка (6) (с ее С—показателем) имеет такой вид, который допус-
кает применение трансформации определительного придаточного, заменяющей   the man "человек" на who   "который", поскольку выполняется
условие идентичности двух Существительных, и мы имеем, таким обра-
зом, восстановимое опущение (ср. примечание 1). Но в случае (7) транс-
формация будет блокирована. Составляющая   the boy не может  быть
опущена из (7) из-за общего условия, допускающего лишь восстанови-
мые опущения,  иными словами, условие идентичности, необходимое для
этой трансформации, не удовлетворяется'3. А это как раз то, что   нам
нужно, поскольку очевидно, что обобщенный С-показатель, образован-
ный из (1), К, (3), не обеспечивает семантической интерпретации (4),
как он это делал бы, если бы в этом случае допускалось применение
трансформации определительного придаточного. В действительности обоб-
щенный С-показатель, образованный из (1), К и (3), хотя он и порожден
базовыми правилами, не является глубинной структурой, лежащей в ос-
нове какого бы то ни было предложения.
В данном случае мы можем уточнить это наблюдение, определив
трансформацию определительного придаточного таким образом, чтобы
она при своем применении стирала пограничный символ #. Таким обре-
зом, если ее применение оказывается невозможным, символ остается
в цепочке. И тогда мы можем принять соглашение о том, что правиль-
но построенная поверхностная структура не может содержать внутрен-
них вхождений #. Такие вхождения будут указывать на то, что опреде-
ленные трансформации, которые должны были быть применены,  были
блокированы. Точно те же (или подобные) формальные средства могут
быть использованы в целом ряде других случаев.
Оставляя в стороне вопросы формализации, мы можем видеть, что
не все обобщенные С—показатели, порожденные базой, лежат в основе
реальных предложений и являются, таким образом, глубинными струк-
турами. По какому же критерию тогда определить, является ли обобщен-
ный С—показатель глубинной структурой какого-либо предложения? От-
вет очень прост. Трансформационные правила обеспечивают  именно
этот критерий, и, вообще говоря, более простого критерия не сущест-
вует. Обобщенный С-показатель MD является глубинной структурой,
лежащей в основе предложения S с поверхностной структурой Мs, имен-
но в том случае, если трансформационные правила порождают MSиз MD.
Поверхностная структура Ms предложения S правильно построена в том
случае, если S не содержит символов, указывающих на то, что обяза-
тельные трансформации были блокированы. Глубинная структура представляет собой обобщенный С-показатель, лежащий в основе некоторой
правильно построенной поверхностной структуры. Таким образом, ос-
новным понятием, определяемым трансформационной грамматикой, яв-
ляется следующее: глубинная   структура   MD лежит   в   основе   правильно   построенной   поверхностной   структуры МS. Из этого выводится и само понятие "глубинной структуры".

128

Трансформационные правила действуют как "фильтр", который позво-
ляет только определенным обобщенным   С—показателям выступать в ка-
честве глубинных структур.
Заметим, что эта фильтрующая функция трансформационного ком-
понента не является совершение новым признаком, специфичным  д,ля
того варианта трансформационной грамматики, который мы сейчас раз-
рабатываем. По  существу так же  обстояло дело и в более раннем ва-
рианте, хотя это никогда специально не обсуждалось. Так, могла быть
выбрана последовательность базовых С—показателей, которая не могла
служить базисом никакого предложения;  более того, любая система
правил для порождения Т—показателей, безусловно, будет допускать оп-
ределенные структуры, которые не будут Т—показателями из-за непосле-
довательностей и запретов, возникающих в процессе выполнения тех
инструкций, которые они представляют. В настоящем варианте эта фильт-
рующая функция просто выявлена более четко.
В §4.3 Главы 2 мы предложили, чтобы: а) дистрибуционные ограни-
чения лексических единиц определялись контекстуальными признаками,
перечисленными в лексических записях и b) эти контекстуальные при-
знаки рассматривались как определяющие некоторые трансформации
субституции. Таким образом, ограничения строгой субкатегоризации и
селекционные ограничения лексических единиц определяются трансфор-
мационными правилами, связанными с этими единицами. Мы видим те-
перь, что трансформационные правила несут также дополнительную на-
грузку; они задают дистрибуционные ограничения на базовые С—пока-
затели. Таким образом, категориальные правила, которые порождают
бесконечное множество обобщенных С—показателей, могут, по-видимо-
му, быть контекстно-свободными, а все дистрибуционные ограничения,
как базовых С—показателей, так и лексических записей, могут зада-
ваться (одинарными) трансформациями.
Такое описание формы синтаксического компонента может пока-
заться странным, если рассматривать порождающие правила как модель
для реального построения предложения говорящим. Так, представляется
абсурдным предполагать, что говорящий сначала образует обобщенный
С—показатель посредством базовых правил, а затем испытывает  его
на правильность путем применения трансформационных правил, чтобы
проверить, даст ли он, в конечном счете, правильно построенное преддожение. Но эта абсурдность является лишь побочным следствием го-
раздо более абсурдного взгляда на систему порождающих правил  как
на модель, описывающую шаг за шагом реальное построение предло-
жения говорящим. Рассмотрим более простой случай грамматики структуры составляющих без трансформаций (например, грамматику какого-
либо языка программирования, или элементарной арифметики, или ка-
кую-либо небольшую часть английского языка, которую можно описать
в этих терминах). Будет очевидным абсурдом предполагать, что "носи-
тель" такого языка, формулируя "высказывание", сначала выбирает
главные категории, затем категории, на которые последние разлага-


ются,  и т.д., лишь в самом конце процесса выбирая слова или симво-
лы, которые он собирается употребить (решая, о чем он собирается говорить). Понимать порождающую грамматику таким образом —это значит принимать ее за модель употребления, а не за модель компетен-
ции, совершенно исказив этим природу порождающей грамматики. Мож-
но изучать модели употребления, включающие порождающие граммати-
ки, и в этих исследованиях получены определенные результаты14. Но
порождающая грамматика   как она есть   является не в большей степе-
ни моделью для говорящего, чем моделью для слушающего. Как  уже
многократно подчеркивалось, ее можно рассматривать только как спо-
соб описания внутреннего, подразумеваемого знания, или компетенции,
которая лежит в основе реального употребления.
Базовые правила и трансформационные правила предъявляют определенные условия, которым структура должна удовлетворять, чтобы
быть глубинной структурой, выражающей семантическое содержание ка-
кого-либо правильно построенного предложения. Имея грамматику, со-
держащую базовый компонент и трансформационный компонент, можно
разработать бесчисленное множество процедур для реального построе-
ния глубинных структур. Они будут варьироваться по полноте и эффективности и по степени их приспособляемости к проблемам производст-
ва  и восприятия речи. Одна из таких конструктивных процедур состоит
в том, чтобы пройти по всем базовым правилам (соблюдая порядок)  с
целью образования обобщенного С—показателя M, a затем по трансфор-
мационным правилам (соблюдая порядок) с целью образования из  M по-
верхностной структуры М'. Если М' правильно построена, то M был глубинной структурой, в противном случае он ею не был. Таким образом
могут быть перечислены все глубинные структуры;   точно так же они
могут быть перечислены многими другими способами, если задана грам-
матика. Как отмечалось выше, грамматика определяет отношение "глу-
бинная структура M лежит в основе правильно построенной поверхност-
ной структуры М' предложения S"  и выводимые из него понятия "М яв-
ляется глубинной структурой",  "М' является правильно построенной по-
верхностной структурой",   "S  является правильно  построенным предло-
жением" и многие другие (такие как "S  структурно неоднозначно",
"S и S'  являются парафразами", "S  является отклоняющимся от нормы
предложением, образованным путем нарушения правила R или условия С"),
Грамматика сама по себе не обеспечивает какой-либо разумной проце-
дуры для нахождения глубинной структуры данного предложения или
для построения данного предложения, равно как она не обеспечивает
разумной процедуры для нахождения парафраза данного предложения.
Она только определяет эти задачи точным образом. Модель употребления, несомненно, должна включать в себя грамматику, но ее не сле-
дует смешивать с самой грамматикой. Как только это обстоятельство   станет
ясным, тот факт, что трансформации выступают как некоторый  вид
фильтра, перестанет вызывать удивление или недоумение.

130

Резюмируя, можно сказать, что мы предлагаем следующую форму
грамматики. Грамматика состоит из синтаксического компонента, семантического компонента и фонологического компонента. Последние
два носят чисто интерпретирующий характер: они не играют роли в ре-
курсивном порождении структур предложений. Синтаксический компо-
нент состоит из базы и трансформационного компонента. База, в свою
очередь, состоит из категориального субкомпонента и лексикона. База порождает глубинные структуры. Глубинная структура попадает на
вход семантического компонента и получает семантическую интерпретацию;  она отображается трансформационными правилами в поверхно-
стную структуру, которой правила фонологического компонента дают
фонетическую интерпретацию. Таким образом, грамматика приписыва-
ет сигналам семантическую интерпретацию, а посредником, реализующим эту связь, являются рекурсивные правила синтаксического   ком-
понента.

Категориальный субкомпонент базы состоит из последовательности
контекстно-свободных правил подстановки. Основной функцией  этих
правил является определение некоторой системы грамматических отно-
шений, которые задают семантическую интерпретацию, и определение
абстрактного, лежащего в основе, порядка элементов, который обеспе-
чивает возможность функционирования трансформационных правил. Ба-
зовые правила могут быть в значительной степени универсальными  и
не являются, таким образом, строго говоря, частью конкретных грамматик;  или может оказаться, что, хотя базовые правила частично сво-
бодны, их выбор ограничивается с помощью   универсального   условия,  на-
кладываемого   на   грамматические   функции,   которые   определяют-
ся. Аналогичным образом, категориальные символы, фигурирующие в
базовых правилах, выбираются из фиксированного универсального алфавита;   по сути дела, выбор символа может в значительной мере, а,
возможно   и полностью, задаваться той формальной ролью, которую
символ играет в системе базовых правил. Бесконечная порождающая
способность грамматики вытекает из одного конкретного формально-
го свойства этих категориальных правил, а именно, что они   могут
вводить начальный символ S  в строки вывода. Таким способом   пра-
вила подстановки могут, по существу, включать одни базовые С—по-
казатели в другие, и этот процесс может итерироваться неограниченно..
Лексикон состоит из неупорядоченного множества лексических записей и некоторых правил избыточности. Каждая лексическая запись
представляет собой множество признаков (однако см. примечание 15
Главы 2). Некоторые из них являются фонологическими признаками,
взятыми из конкретного универсального множества фонологических
признаков (системы различительных признаков). Множество фонологических признаков в лексической записи может быть извлечено и пред-
ставлено в виде фонологической матрицы, которая находится в отно-
шении   "является" с каждым из идентифицированных синтаксических '
признаков, принадлежащих этой лексической записи. Некоторые    из
131

этих признаков являются семантическими признаками. Предполагается,
что они тоже взяты из универсального "алфавита", но об  этом пока
мало что известно, и здесь об этом ничего не говорилось. Мы называ-
ем признак   "семантическим", если он не упоминается ни в одном син-
таксическом правиле, тем самым предрешая спорный вопрос о том, уча-
ствует ли семантика в синтаксисе15. Правила избыточности, входящие
в лексикон, добавляют и идентифицируют признаки во всех случаях,
когда это может быть предсказано общим правилом. Таким образом,
лексические  записи включают всю совокупность нерегулярностей дан-
ного языка.
Мы можем построить вывод обобщенного С—показателя, применяя
категориальные правила в заданном порядке, начиная с S   и вновь при-
меняя их к каждому новому вхождению S, вводимому в процессе вы-
вода. Таким способом мы выводим претерминальную цепочку, которая
становится обобщенным С—показателем, когда в него включаются лек-
сические записи в соответствии с трансформационными правилами, ко-
торые задаются контекстуальными признаками, принадлежащими   этим
лексическим записям. База синтаксического компонента порождает, та-
ким образом, бесконечное множество обобщенных С—показателей.
Трансформационный субкомпонент состоит из последовательности
одинарных трансформаций. Каждая трансформация полностью определя-
ется структурным указателем, который представляет собой булево ус-
ловие, налагаемое на Разложимость, и последовательностью  элемен-
тарных трансформаций. Понятие "Разложимый" задается в терминах
отношения "является", которое, в свою очередь, определяется базовы-
ми правилами подстановки и лексиконом. Таким образом, трансформа-
ции   могут обращаться с идентифицированными синтаксическими   при-
знаками так, как будто они являются категориями. Фактически, транс-
формации должны быть тоже устроены таким образом, чтобы они мог-
ли идентифицировать и добавлять синтаксические признаки, но здесь
мы не будем углубляться в эту модификацию теории трансформацион-
ной грамматики   (см.  §2 Главы 4). Имея обобщенный С—показатель,  мы
строим трансформационный вывод, применяя последовательность транс-
формационных правил последовательным же образом —"снизу вверх",
то есть применяя последовательность правил к данной конфигурации,
только если мы уже применили ее ко всем базовым С—показателям,
вставленным в эту конфигурацию. Если ни одна из трансформаций не
блокируется, мы вводим этим способом правильно построенную поверх-
ностную структуру. В этом и только в этом случае обобщенный С—по-
казатель, к которому первоначально применялись трансформации, со-
ставляет глубинную структуру, а именно глубинную структуру предло-
жения S, которое является терминальной цепочкой выведенной поверх-
ностной структуры. Эта глубинная структура выражает семантическое
содержание S, в то время как поверхностная структура S   задает его
фонетическую форму.
Мы не занимаемся здесь интерпретирующими компонентами грам-
матики. В   той мере, в какой детали их структуры разработаны, мож-
132

но предположить, что они функционируют параллельно. Фонологический
компонент состоит из последовательности правил, которые применяют-
ся к поверхностной структуре "снизу   вверх" в представляющей ее диаг-
рамме—дереве. Иными словами, эти  правила применяются циклически,
сначала к минимальным элементам (формативам), затем к составляю-
щим, частями которых они являются (составляющей С—показателя яв-
ляется подцепочка его терминальной цепочки, управляемой одним кате-
гориальным символом), затем к составляющим, частями которых явля-
ются эти составляющие, и т.д., пока не достигается максимальная об-
ласть, в которой действуют фонологические процессы. (См.Chomsky,
Halle and Lukoff, 1956; Halle  and Chomsky, 1960, forthcoming; Chomsky,
1962b; Chomsky and Miller,  1963). Таким способом фонетическое пред-
ставление целого предложения формируется на основе внутренних аб-
страктных фонологических свойств его формативов и категории, пред-
ставленных в поверхностной структуре.
. Некоторым в чем-то сходным образом правила проекции семанти-
ческого компонента оперируют с глубинной структурой, порожденной
базой, приписывая семантическую интерпретацию ("прочтение", "ридинг"—
reading)  каждой составляющей на основе прочтений, приписанных ее
частям (а в конечном счете, на основе внутренних семантических
свойств формативов), и категорий и грамматических отношений, пред-
ставленных В глубинной структуре.  (См. Katz  and Fodor, 1963;   Katz and
Postal, 1964, и другие работы Катца, указанные в библиографии.) В той
мере, в какой грамматические категории и отношения могут быть опи-
саны в независимых от конкретного языка терминах, можно надеяться.
найти универсальные правила проекции, которые не обязаны, в силу
этого, быть сформулированы как часть конкретных грамматик.
На протяжении этого обсуждения мы просто предполагали, что тео-
рия грамматических трансформаций существует в таком виде, как она
представлена в цитированных источниках, но, пожалуй, стоит упомя-
нуть о том, что эта теория тоже может быть упрошена несколькими
способами. Во-первых, оказывается, что перестановки   можно исклю-
чить из множества элементарных трансформаций, оставив в этом мно-
жестве субституции, опущения и прибавления. Иными словами, С—пока-
затели, которые появляются в результате перестановок, могут не быть
необходимым добавлением к тем показателям, которые появляются  в
результате применения других элементарных трансформаций. Исключе-
ние перестановок из базового множества сильно упростит теорию вы-
веденной структуры составляющих 16. Во-вторых, представляется, что
структурные разложения, которые задают область трансформаций, могут быть сведены к булевым условиям, накладываемым на Разложи-
мость. Иными словами, из формулировки трансформаций могут быть
исключены кванторы и заменены общим соглашением относительно опу-
шения, о котором упоминалось в примечании  13. Если это будет сде-
лано, то это наложит строгие дополнительные ограничения на теорию
трансформаций.


В отношении последнего пункта следует дать некоторые дополнительные разъяснения. Мы коротко обсудим это здесь и затем вернемся  к
этому вопросу в §2.2 Главы 4. Мы предлагаем следующее соглашение
с целью гарантировать восстановимость опущения; операция опущения
может исключить только   фиктивный элемент или форматив,  эксплицит-
но указанный в структурном указателе (например, you "ты", "вы" в по-
велительных предложениях), или специально обозначенный представитель
какой-либо категории (например, wh- вопросительные трансформации*,
опускающие Именные Составляющие, фактически,  ограничиваются неопре-
деленными Местоимениями —ср. Chomsky, 1964, §2.2),  или элемент, ко-
торый еще раз представлен в предложении в фиксированной позиции.
Чтобы сделать более ясным последний пункт, определим   трансформацию   стирания как трансформацию, которая замещает термом X
из своего собственного разложения терм Y из своего собственного раз-
ложения (оставляя X без изменения), а затем опускает это новое вхож-
дение X, которое заменило Y. В примере с определительным придаточ-
ным предложением, обсужденном выше (стр. 120  идалее),  если мы име-
ем цепочку:
(8)
человек — [#wh- - человек - был уволен#] вернулся на работу
Трансформация придаточного определительного может быть сформу-
лирована как операция стирания, которая заменяет третий терм Y первым термом X собственного разложения, стирая последний17 в процес-
се. Не вдаваясь в подробности формализации, которые в пределах об-
щей теории трансформаций просты, мы можем коротко сказать, что   в
таком Случае операция стирания  использует   терм   X   для   опу-
шения Y. Мы говорим тогда, что операция стирания может использо-
вать терм X  для опушения Y только в том случае, если X и Y иден-
тичны. Мы исследуем точную природу требуемого отношения между X
и Y несколько более полно в Главе 4, стр. 162   и далее.
В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим операцию реф-
лексивизации (см. подробное обсуждение этого вопроса в работе Lees
and Klima,  1963). Часто отмечается, что в таком предложении, как John
hurt John   "Джон обидел Джона" или the boy hurt the boy "мальчик оби-
дел мальчика", две фонетически идентичные Именные Составляющие
обязательно интерпретируются как различные по референтам [денота-
там]; тождество референтов требует рефлексивизации второй Именной
Составляющей (это также верно относительно прономинализации). Пред-
* Имеются в виду трансформации, участвующие в выведении так назы-
ваемых специальных вопросов —вопросительных конструкций с вопроси-
тельными словами (многие из которых начинаются в английском язы-
ке с букв wh) (прим. пер.).

134

принимались различные попытки встроить описание этого факта в син-
таксический компонент, но ни одна из них не была слишком убедитель-
ной. Наличие лексических признаков делает возможным новый подход,
который можно изучить. Предположим, что определенные лексические
единицы обозначаются как    "референтные" и что по общему соглаше-
нию   каждому вхождению референтной единицы приписан показатель,
скажем, целое число, в качестве признака18. Правило рефлексивиза-
ции может быть сформулировано как операция стирания, которая ис-
пользует одну Именную Составляющую для опушения другой. Как и в
случае определительного придаточного предложения (ср. примечание 17),
стирание оставляет остаток, в частности   признак [± Человечность], и
он вводит новый фонетический элемент self  "себя". Таким образом,
при применении этого правила к I hurt I    "Я обидел меня" первая
Именная Составляющая используется для опущения второй, давая в ре-
зультате I  hurt myself   "Я обидел себя". Но, согласно условию   вос-
становимости опушения, правило рефлексивизации (и   аналогично   пра-
вило прономинализации) будет применяться только тогда, когда целые
числа, приписанные данным двум единицам, равны. Семантический ком-
понент проинтерпретирует далее две референтных единицы как имею-
щие один и тот же референт только в том случае, если они строго
идентичны—в частности, в том случае, если в глубинной структуре им
приписано одно и то же целое число. Такое решение дает правильный
ответ во многих случаях, но есть интересные проблемы, возникающие
в том случае, когда референтные единицы стоят во множественном числе, и, конечно, существуют трудности при определении понятия   "ре-
ферентный" должным образом.
Заметим, кстати, что правило рефлексивизации не всегда примени-
ло (хотя прономинализация применима) даже в тех случаях, когда два
Существительных строго идентичны и, следовательно, равнореферентны.
Так, мы имеем 1  kept  it near me   "Я держал  это около меня" наряду
с I aimed it at myself "Я нацелил это на себя*" и т.д. Разница состо-
ит в том, что в первом предложении —в отличие от второго —повто-
ряющееся Сушествительное стоит в Дополнительном   Придаточном, от-
носящемся к Глаголу. Так, I  kept  it  near me  имеет глубинную струк-
туру вида I —kept — it—#S#  "Я - держал - это - #S#", где S  управляет
составляющей   it   is   near   me   "это  ОКОЛО  меня".  A  aimed it at myself
имеет глубинную структуру вида  I — aimed—it—at me (и тут нет ле-
жащего в основе предложения  it is at me "это на меня"). Правило реф-
лексивизации не применяется к повторяющемуся N, управляемому
вхождением S, которое не управляет "предшествующим" вхождением N.
Это частное замечание относительно английского языка является, оче-
видно, следствием более общего условия, накладываемого на трансфор-
мации, а именно, что никакой морфологический материал (в данном слу-
* Русские переводы не передают свойств оригинала. Аналогичные рус-
ские примеры    "Я  шел к моему дому" и  "Я одел  свою шляпу"    (прим.
пер.).
135

чае - self) не может быть введен в конфигурацию, управляемую  симво-
лом  S, после того, как в применении к этой конфигурации уже  был за-
кончен цикл трансформационных правил (хотя единицы могут все-таки
извлекаться из  этой составляющей большей "матричной структуры" в
следующем цикле трансформационных правил). Есть несколько приме-
ров, которые, как кажется,  противоречат  такому разложению (такие
как   I pushed it  away  from  me   "Я оттолкнул   ЭТО  ОТ  меня",   I drew   it
toward me   "Я придвинул это ко мне"*) по причинам, которые мне  не
понятны, но это разложение покрывает большое количество убедитель-
ных случаев, и тем различием, которое оно проводит между поверхно-
стно аналогичными случаями,  отличающимися друг от друга только тем,
что  один, в отличие от другого, основан на независимо существующем
вставленном предложении, оно обеспечивает интересное подтверждение
теории трансформационной грамматики.
Возвращаясь к основной теме, мы можем, по-видимому, определить
грамматическую трансформацию в терминах "структурного указателя",
который представляет собой булево условие, накладываемое  на Разло-
жимость, и последовательности элементарных трансформаций, взятых
из базового множества, включающего субституции, опущения и прибав-
ления. Кажется также, что эти последние образуют большие повторяю-
щиеся единицы   (например,  субституции-опущения,   стирания) и что ог-
раничения к их применению могут быть заданы такими общими согла-
шениями, о которых мы только что упоминали. Если это верно,   то
формальные свойства теории трансформаций становятся вполне ясными
и довольно простыми, и становится возможным предпринять такое аб-
страктное исследование этих свойств, которое не было возможным   в
прошлом.

* Переводы не передают свойств оригинала (прим. пер.).

136

Вполне очевидно, что имеющиеся теории синтаксиса и семантики но-
сят в высшей степени фрагментарный  и предварительный характер   и
что часто они затрагивают неразрешенные вопросы основополагающего
свойства. Кроме того, для любого языка имеются лишь весьма руди-
ментарные грамматические описания, так что не может быть дано удов-
летворительного ответа на многие вопросы, касающиеся фактов. В си-
лу этого проблема, выдвинутая в заглавии данного параграфа, может
пока служить в лучшем случае лишь источником для спекулятивных рас-
суждений. Однако некоторые вопросы, рассмотренные в предыдущих
главах, таким образом соотносятся с проблемой установления нужного
равновесия между синтаксисом и семантикой, что заслуживают,  по
крайней мере, некоторого дальнейшего рассмотрения.
Различие между признаками строгой субкатегоризации и призна-
ками селекции, которое хорошо определено с формальной стороны, ока-
зывается, хорошо соотносится с важным противопоставлением в   ис-
пользовании языка. Каждый такой контекстуальный признак  связан  с
определенным правилом, которое сводит лексические записи, содержа-
щие этот признак, к определенным контекстам . В каждом случае мы
можем, нарушив это правило, построить отклоняющееся от нормы пред-
ложение. Так, в §3 Главы 2 Глаголы строго субкатегоризируются на
Непереходные, Переходные, Приадъективные, Присентенциальные*и т.д.
В этих случаях нарушение правил дает такие/цепочки, как:
(1)       (i)    John  found  sad
Джон нашел грустным
(ii)   John elapsed that Bill will come
Джон пролетел (о времени), что Билл придет
(iii)   John compelled
Джон вынудил
(iv)    John became Bill to leave
Джон стал Вилла уйти
* т.е. управляющие предложением (прим. пер.).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Где эти правила имеются
чем предложения
Определен ных правилами структуры грамматики
Грамматические отношения
Тогда отношение субъект при определяется как  правилом признаков правило

сайт копирайтеров Евгений