Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27

Персидское – musliman (мусульманин).

Турецкое – musluman (мусульман).

Киргизское – busurman (басурманин).

Арабское – musliman, muslim («исповедующий ислам»).

Слово «басурман» известно с XIV–XV вв. Встречается в «Задонщине» и других памятниках древнерусского языка в форме «бусорман», «бусормане», а также «бесурменинъ» (от бес), «бесерменинь» и «бусулманъ».

В русском слово заимствовано из тюркских языков, где распространены формы с начальным «б» (киргизского, турецкого и др.) и восходит к единому первоисточнику: от мусульманин – мусульман – муслиман, что указывает на арабское происхождение от muslim – «исповедующий ислам» (мужчина, муж). Muslim – именное образование от глагола salima, salam – «быть свободным, невредимым», «предаваться воле Божьей». К этому же корню относится арабское salam – «благо» и islam – «ислам».

Производное: басурманский.

в начало

БАТ

БАТАЛИЯ

Польское – batalja.

Немецкое – Bataille.

Французское – bataille (сражение, битва).

Латинское – battualia (битва).

Слово «баталия» появилось в русском языке в XVII в. в Петровскую эпоху.

Слово заимствовано русским языком из польского, немецкого или французского языков и восходит к латинскому battualia от battere – «бить».

Современное «баталия» в значении «битва» является устаревшим и используется в переносном значении «разговорная битва, спор, шумный разговор» в разговорной речи.

Производное: батальон.

БАТАРЕЯ

Немецкое – Batterie.

Голландское – batterij.

Французское – batterie (батарея).

Слово «батарея» известно в русском языке с Петровского времени в форме «батария» как военный термин. В «Уставе воинском» 1714 г. слово «батарея» означает «место расположения». «Батарея» – русская форма, возникшая аналогично появлению слова «Россия» из Росея.

Близкое современному значение «артиллерийское подразделение» употребляется со второй половины XVIII в.

Значение «гальваническая батарея» слово «батарея» получило в середине XIX в. И, наконец, наиболее распространенное «батарея парового отопления, радиатор» в русском заимствовано из французского (возможно, из голландского или немецкого языков) от batterie, образованного от первоначального словосочетания batterie de chauffage.

Производные: батарейный, батарейка.

БАТОН

Французское – baton (палка, палочка).

В русском языке слово «батон» известно с конца XVIII в. и употреблялось только в значении «кондитерское изделие в форме палочки, удлиненной формы». Слово заимствовано из французского, где baton – «палка, палочка, жезл».

Первоначально батонами называли «палочки из слоеного теста, фаршированные вареной говядиной и др.», «узкие и длинные пряники с цукатами и миндалем» и др.

Современное значение слова «батон» – «род белого хлеба удлиненной формы» – возникло недавно, в начале XIX в. и характерно для русского и восточнославянских языков, а в других используется в первоначальном значении.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27

сайт копирайтеров Евгений