1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 Болгарское
и сербохорватское – палма.
Словенское,
чешское и польское – palma.
Производные: пальмовый, пальмочка.
ПАЛЬТО
Испанское – palletoque (плащ с капюшоном).
Французское – paletoc (вид жакета, безрукавная куртка).
Латинское – palla (верхнее платье).
В
русский язык слово «пальто» попало во второй четверти XIX в., широко
употреблялось уже в 40-е гг.
Было
заимствовано, по всей видимости, из французского.
Словом
«пальто» в начале XIX в. называли одежду, имеющую вид сюртука и составляющую
верхнюю одежду. Современное значение этого слова («одежда с длинными полами, надеваемая поверх костюма или платья»)
установилось только к концу века.
Родственными являются:
Украинское – пальто.
Белорусское – полiто.
Болгарское – палто.
Польское – palto.
Производные: пальтовый, пальтецо.
в начало
ПАМ
ПАМЯТЬ
Древнерусское – от «мять» (мнить,
думать).
Литовское – mintis (мысль, суждение).
Слово
«память» имеет древние корни в русском языке, поэтому нельзя точно установить
время его появления.
Это
слово происходит от общего славянского корня мн (например, мнить) и встречается во многих языках славянской группы. Во всех них
имеет сходные значения – «мыслить, судить и т.п.».
Производные: памятка, памятный.
в начало
ПАН
ПАНОРАМА
Английское – panorama.
Французское – panorama.
Немецкое – Panorama.
В
русском языке слово «панорама» встречается с 20-х гг. XIX в.
Слово
произошло от слияния двух латинских (а по мнению
некоторых исследователей – греческих) корней: pan (все) и rama (вид, зрелище). Употребляется в значении «вид,
открывающийся с возвышенности, или большая картина». Попало в русский язык
из немецкого или французского.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
|