Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12

Слово проникло в русский язык в XIX в. либо из немецкого языка, либо непосредственно из французского, в котором оно уменьшительно-ласкательное от jaque – «куртка». Во французский язык слово пришло из арабского.

в начало

ЖАЛ

ЖАЛЕТЬ

Древнерусское – жаловати.

Старославянское – жалити.

Слово имеет несколько значений: чувство сострадания к кому-либо; огорчение; нежелание расстаться с чем-либо. В русском языке появилось с XI в. со значением «сожалеть», постепенно приобретая новые значения.

Слово с похожим значением и написанием встречается в литовском (gelti – «очень болеть», «жалить»), а также в англосаксонском (cwelan – «умирать»).

В России, особенно в деревнях, слово «жалею» употреблялось в значении «люблю, уважаю».

Родственным является:

Словенское – zalovati.

Производные: жалость, сжалиться, жалко, жалостливый.

ЖАЛО

Общеславянское – zedlo.

Определить происхождение слова достаточно сложно. Вероятнее всего, оно образовано от балтославянского слова, которое, в свою очередь, родственно латинскому слову defendo. В древнерусском языке впервые встречается в XI в.

Слово «жало» в основном употребляется в значении предмета, которым можно колоть. Кроме того, выделяют жало осы и т.д.

Родственным является:

Словацкое – zihadio.

Производное: жалить.

ЖАЛОБА

Древнерусское – жаловати.

Используется с XIII в.

Слово является общеславянским. Первоначально слово отражало состояние печали или горя. В наше время слово приобрело вторичное значение: оно содержит просьбу пожалеть находящегося в состоянии печали. Раньше слово нередко употреблялось в значении «донос».

Производное: жалобный.

ЖАЛОВАНИЕ

Древнерусское – жаловати.

Приблизительное время появления в русском языке – XIII в.

Слово является производным от «жаловать», со значением «вознаграждать за службу» (существует выражение «пожаловать с царского плеча»), «оказывать милость».

По своему происхождению оно является исконным и образовано от общеславянской основы.

Производное: обжалование.

ЖАЛЮЗИ

Французское – jalousie (зависть, ревность).

Немецкое – Jalousie.

Латинское – zelus (зависть, ревность).

В русский язык слово пришло из французского языка и стало широко употребляться в XIX в.

Интересно, что во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность». Французским языком слово заимствовано из греческого, где оно также переводится как «зависть, ревность». Вероятно, такой перевод связан с тем, что жалюзи позволяют делать наблюдения за происходящим, оставаясь невидимым для объекта наблюдения.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12

сайт копирайтеров Евгений