1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14
ЛИТЕРАТУРНОЕ
РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА
XXXVI.
ФОРМЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
§146. Колебания в роде имен существительных
§147. Дифференциация
значений в зависимости от родовых окончаний
§148. Род
названий лиц женского пола по профессии, должности и т.д.
§149. Род несклоняемых
существительных
§150. Особенности склонения
некоторых слов и словосочетаний
§151. Склонение некоторых имен и
фамилий
§152.
Окончания родительного падежа единственного числа существительного мужского
рода -а(-я) – -у(-ю)
§153. Формы винительного
падежа одушевленных и неодушевленных существительных
§154.
Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода -е – -у
§155. Окончания
именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
§156. Окончания родительного падежа
множественного числа
§157. Окончания
творительного падежа единственного и множественного числа
§158.
Употребление единственного числа в значении множественного и множественного в
значении единственного
§159.
Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во
множественном числе
§160. Варианты
суффиксов имен существительных
§146. Колебания в роде имен существительных
1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и
женского рода. Некоторые имена существительные употребляются в
современном русском литературном языке и в форме мужского, и в форме женского
рода. Достаточно часто параллельные формы не связаны со смысловыми или с стилистическими различиями и выступают как равноправные, однако немало случаев, когда одна из параллельных форм более
употребительна в одном из указанных родов:
аневризм – аневризма (в
медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме);
анемон – анемона (более
распространена вторая форма);
арабеск – арабеска (равноправные формы; соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок);
вольер – вольера (равноправные формы);
выхухоль, -я – выхухоль, -и (равноправные формы);
дискет – дискета (более
употребительна вторая форма);
жираф – жирафа (более
употребительна первая форма);
закут – закута (слова
диалектные, в литературном языке встречаются редко);
идиома – идиом (вторая форма
вытесняется первой);
клипс – клипса (вторая форма
разговорная);
лангуст – лангуста (равноправные формы);
малолеток – малолетка (более употребительна вторая
форма);
нашест – нашесть, -и (слова диалектные; чаще употребляется форма мужского рода, возможно, под
влиянием литературного слова с тем же значением насест;
ср. у Аксакова: ястреб не слетает с нашеста;
у Неверова: куры не сидели на нашесте);
перифраз – перифраза (чаще
употребляется вторая форма);
пилястр – пилястра (чаще
употребляется вторая форма);
просек – просека (первая
форма вытесняется второй);
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14
|