Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3

1.      Варианты типа вдали белеется парус – вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение «быть видным своим цветом, выделяться им») различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес – в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется – в тумане что-то синеет, желтеется мед в чашке желтеет мед в чашке и т.п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительней невозвратная форма, например: ярко зеленеет молодая трава.

В значении «становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.)» употребляется только невозвратная форма, например: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной), серебро от времени чернеет, мех песца в носке желтеет.

2.      В совпадающих в значении парах грозить – грозиться, стучать – стучаться, убирать – убираться и т.п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь – он постучался в дверь, чтобы ему открыли. Стилистически эти формы различаются тем, что формы на я свойственны сниженному стилю речи, например: Одна баба с порогу своей избы погрозилась мне ухватом (Тургенев).

3.      В совпадающих в значении парах кружить – кружиться, плевать – плеваться, плескать – плескаться, решить – решиться и т.п. первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, вторые – как разговорные; ср.: Даша решила как можно скорее начать самостоятельную жизнь (А.Н. Толстой). – Низведенная на степень кухарки, Глафира решилась скоротать свой век в кухне (Гл. Успенский). Не рекомендуется употреблять играться вместо играть.

4.      При использовании глаголов на я следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породить двузначность, например: Сюда собираются дети, потерявшиеся на улице (сами приходят или их собирают?). В подобных случаях необходима соответствующая нужному смыслу правка; ср.:

а)       Сюда приходят дети...;

б)      Сюда собирают детей...

Ср. также: «Деталь бросается в ванну» (вместо Деталь бросают в ванну). В технической литературе формы на я целесообразно употреблять в тех случаях, когда на первый план выступает самое действие независимо от его производителя, например: Дверь открывается автоматически. Если же с понятием действия связано представление о его производителе, иногда неопределенном, то правильнее употреблять формы без я.

в начало

§176. Формы причастий

1.      Бесприставочные глаголы с суффиксом у- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть, мерзнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия гаснувший, мокнувший, мерзнувший, пухнувший, вянувший, сохраняя этот суффикс.

Глаголы с суффиксом у- типа ввергнуть, отвергнуть, прибегнуть, расторгнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастий, как и личные формы мужского рода прошедшего времени: ввергший – ввергнувший, отвергший – отвергнувший, прибегший – прибегнувший, расторгший – расторгнувший, опровергший – опровергнувший.

2.      Действительные причастия настоящего времени на ийся- совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: состав, отправляющийся (отправляемый) на восток; рукав, пришивающийся (пришиваемый) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый) на витрину; но в сочетаниях типа коровы, отправляющиеся (отправляемые) на убой; реакция, вызывающаяся (вызывавмая) медицинским препаратом следует предпочесть страдательное причастие (см. также §175, п. 4).

в начало

§177. Формы деепричастий

1.      Подавляющее число глаголов с суффиксом у- не имеет параллельных форм деепричастий: отвергнуть – отвергнув, мокнуть – мокнув, мерзнуть – мерзнув, расторгнуть – расторгнув, но. остынуть – остыв/остынув. Формы на ши сохраняются в пословицах и поговорках: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут.

2.      Варианты деепричастий заперши, умерши, отперши, вытерши, натерши при наличии нормативных заперев, умерев, отперев, вытерев, натерев являются допустимыми.

3.      Глаголы на ти не образуют параллельных деепричастных форм: вывести – выведя, отвезти – отвезя, обрести – обретя, недопустимо употреблять выведши, отвезши, обретши

4.      В парах высунув – высуня (ср.: бежать высуня язык); положив – положа (ср.: положа руку на сердце), разинув – разиня (ср.: слушать разиня рот), скрепив – скрепя (ср.: согласиться скрепя сердце), сломив – сломя (ср.: броситься сломя голову), спустив – спустя (ср.: работать спустя рукава) и т.п. вторые формы являются устарелыми, но сохраняются в устойчивых фразеологических выражениях.

5.      Стилистически окрашенными (под народную или старинную речь) являются деепричастные формы на чи (-ючи) глядючи, играючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т.п. В значении наречий употребляются формы играючи (делать играючи), крадучись (идти крадучись), припеваючи (жить припеваючи), умеючи (пользоваться умеючи) и некоторые др.

в начало

в оглавление << >> на следующую страницу

1 | 2 | 3

сайт копирайтеров Евгений