<<< ΛΛΛ >>>
87 Не ясно, какой Симон имеется здесь в виду. До нас дошло сирийское апокрифическое сочинение «Учение Симона Кифы (т. е. Петра)». 88 31 г. н. э. 89 30 г. н. э. 90 Это обращение к Иисусу как к целителю, а не как к Спасителю благому (так у Евсевия и Моисея Хоренского) объясняется, видимо, мусульманской редакцией сочинения Агапия, произошедшей при переводе его рукописи на арабский язык либо несколько позже. 91 По мнению В. Р. Розена, Муса — это искаженное Нарси (Нерсех), царь Ассирии, упоминаемый Моисеем Хоренским и в «Учении Алдан». — Розен В. Р. Заметки о летописи Агапия Манбиджского // Журнал Министерства Народного просвещения. 1884, янв. С. 55. 92 Характерно, что в этом варианте письма не говорится о воскресении самого Мессии. Так же, как в случае со «свидетельством Флавия» 93 Вар.: souffrant. 94 Вар.: magnum. 95 Вар.: necuita. 96 Вар.: кт. цдроу ндшемоу Клавдию. 97 «Сего ради». 98 Вар.: иже и/иъ цлрь воудет. 99 Вар.: мыто. 100 Вар.: сревро. 101 Вар.: лшто. 102 Последнее предложение — приписка славянского переводчика. 103 В латинском тексте: «Pontius Pilatus Claudio regi suo salutem»; славянские списки воспроизводят форму обращения к монарху, принятую в Московском государстве: «Поннтьскн Пнлдтт», рдвъ твои, к Клдвдию, цдру своему». В греческом прототипе, вероятно, стояло: «??????? ??????? ??????? ??????? ???????» — «Понтий Пилат — Клавдию Кесарю, радоваться!» Ср. Деян 11:28; 18:2; 23:26. 104 В славянском тексте: «решд вол\вд его сущд»; в латинском: «magum (вариант: magnum) esse», где «magnum» означает «великий маг». Такого обвинения в канонических Евангелиях нет. 105 См. раздел IV, документ 1, прим. 82. 106 В славянской редакции: «Возношение, посланное от Пилата к Тиверию Кесарю в Рим о свершениях Господа нашего Иисуса Христа. Благослови, Отче!» 107 Ср. Деян 23:27. 108 Ин 11:1сл. Прозвище Лазаря «четверодневный» возникло в Церкви благодаря стиху 11:17, где говорится, что Лазарь лежал в гробе четыре дня.
<<< ΛΛΛ >>>
Тогда сказал первосвященник Избранные сочинения Ожидал от людей никакого исцеления Если здесь поработал христианский интерполятор Тогда госпожа мария
|