Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

3 Siript. rer. Uvon. I, 547.

108

Раскладывает огонь?

Кто тебе покрывает

Твое ложе вечером?

— Денница и вечерница, Денница раскладывает огонь, Вечерница стелет ложе.

Я имею много детей

И большие богатства. 1

И в других песнях литвинов солнце постоянно сохраняет характер божества женского рода и нередко противопоставляется месяцу — божеству мужского рода: «Солнце-матушка приданое готовила», или: «Сидит моя матушка, как на небе солнце... сидит мой батюшка, как на небе месяц», «светит месяц на небе— плачет обо мне мой батюшка, светит солнце на небе—плачет обо мне моя матушка»2 и т.п. К солнцу, шествующему по небу, а потому все видящему и все ведающему, литвины обращаются и с вопросами о том, что происходит в далеких местах, напр.: С высоты неба, поведай, солнце, Оттуда ты видишь границы света, Побеждает ли муж мой поганых, Слышишь ли там его громкие приказания? С высоты неба, поведай, солнце, Не скосила ли смерть моего сана, Обогряет ли он мечь свой в крови поганых, И грабит ли добычу и гонит пленников?..3

Богиня солнца, по представлению литвы, ездила над землею в колеснице, запряженной тремя конями: серебряным, золотым и алмазным.4

У пруссов бог неба назывался Окопирнос (Okopirnos), но образ его, очевидно, побледнел и стушевался перед могучей тройственной группой богов, перед «Трибогом» прусского Олимпа, если можно так выразиться. Ромов (Romove) называлось то место в Надровии, где стоял знаменитый священный дуб, в котором обитали упомянутые три бога: Перкунос, Потримпос

1 Черты из ист. Лит. 127—128. (Заимств. из сборн. Rhesa. Dainos. 215—216.)

Юшкевич. Лит. н. пес. 5, 6. —Schleichtr. Ut. Volksl. 275.

K a roi M. Br... Pies. I. Nadniem. 56. 4 Чергы из ист. Лит. 68.

109

(Potrimpos) и Поклус или Пиколлос (Poclus, Picollos).1 Этот тройственный союз главнейших богов прусских, неразрывно соединенных в одном святилище, в Ромове, представлял собою олицетворение в трех самостоятельных божественных образах той идеи, которая у древних народов нередко выражалась в лице одного тройственного божества, властвующего над тремя областями мира: вспомним трехокого Зевса (по объяснению Павсания, вероятно, впрочем, неверному, см. ниже ст.: «Ветры» — Стрибог), трехглавую Гекату, трехвидную Диану, наконец, неназванного по имени, высшего владыку над тремя царствами мира (triplicis mundi Summus) древних италийцев. Названные три прусские бога служили: Перкун, как бог грома и молнии, снега и града, — представителем неба, Поклус, как бог всеразрушающего вихря и в то же время бог пекла, — представителем смерти и подземного мира или преисподней,2 и Потримпос, как бог реки и всех проточных вод, — представителем земных вод, но вместе с тем богом земного плодородия.Перкуну в Ромове приписывали грозное, пылающее лицо с черными, курчавыми волосами и бородой. В честь его пылал неугасающий огонь из дубового дерева, по свидетельству Стрыйковского, называвшийся Знич (Znic). Слыша гром, пруссы произносили: «Боже Перкун, пощади нас!»3 При отправлении весеннего праздника, жрец (вуршкайт), держа в руке чашу, наполненную пивом — обычным жертвенным напитком литовских народов — говорил следующую молитву: «О милостивый боже, Перкун! Молимся тебе, чтобы ты явился в должное время и даровал милостивого дождя, чтобы древесная зелень, трава и хлеба хорошо росли и преуспевали; не причиняй нам вреда безвременной бурей, градом, молнией и громом; изгони также, всемогущий боже, и порази Пойколлоса (т. е. Поклуса) с его слугами и подданными, дабы они не могли вредить ни нам, ни растениям!» В этих молитвах ярко охарактеризована природа Перкуна: он — владыка гроз, бурь и града, но в то же время — податель «милостивого дождя», способствующего преуспеянию растительности; он же победитель злых, вредящих человеку воздушных и подземных демонов, с Поклусом

1 По преданию, истуканы этих трех богов принесены были из Скандинавии. Черты из ист. Лит. 80.

2 Что касается Поклуса, то известия о нем у разных авторов весьма сбивчивы: бог бурь и бог пекла то называются как одно божество, то как два — со сходными названиями, напр. первый Pecullus, а второй —Pocullu s; Стрыйковский принимает одного бога Poclus.

3 Так Нарбут переводит оригинальный текст: «Dewas Perkunas absolo mus!» Narbutt. Mit. Lit. 10.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Солнцева


Георгийпобедитель дракона
Празднование торжества высшего солнцестояния

сайт копирайтеров Евгений