|
<<< ΛΛΛ >>>
Сложность языка «Слова» побуждала исследователей искать его корни в народном
языке и фольклоре, но также в древней греческой поэзии (Гомер, Эврипид), в
средневековой византийской литературе, в скандинавских сагах, «Песне о Роланде»,
«Нибелунгах», французских романсах XII в. и т.д.56. В «Слове» обнаружены следы
польской и чешской лексики. Ученые говори-
--------------------------------------------------------------------------------
56 Гудзий Н.К. Указ. соч. С. 146, 159.
--------------------------------------------------------------------------------
[63/64]
ли о близости песни о Игоре к украинскому и белорусскому языкам. Многочислсные
переводчики оказались бессильными перед «темными местами», которые не поддаются
пониманию, либо в результате «графических» дефектов, возникших при переписках
рукописей и от неопытности издателей, либо потому, что многие образы и понятия
не находят эквивалентов в современности, а часть слов не имеет параллелей в
других памятниках, остается загадкой57.
Попыткой найти ответ на «тайны» «Слова» является предложение датировать текст
XIII в., исходя из того, что автор «говоря об одном, имел в виду совсем
другое»58. Сторонники этого взгляда считают, что в действительности в «Слове»
идет речь не о походе Игоря, но о первом столкновении русских с татарами, не о
битве на Каяле, но о битве на Калке, где русские дружины были разбиты. В
качестве аналогии приводится пример «Песни о Роланде», где басков заменяют
мавры.
Гипотеза, переносящая время написания и действия «Слова» на несколько десятков
лет вперед, не меняет главного — она согласна с тем, что Послание поэмы — призыв
к единству для борьбы с внешней опасностью — половцами или татарами.
Памятник древнерусской письменности, предмет научных исследований, с момента
публикации был объектом политической полемики. Аргументом в спорах о характере
русской истории, об уровне развития культуры в Киевской Руси, о
самостоятельности или подражательности русской культуры. Ученые, отрицавшие
подлинность «Слова» (их было не мало в середине XIX в.), ссылались на дикость и
варварство Руси XI—XII вв. Значимость «Слова о полку Игореве» выражается и в
том, что актуальность повествования о событии, имевшем место в XII в., не
перестает увеличиваться. Крупнейший современный авторитет в «Слововедении»
академик Лихачев категоричен: «Свое подлинное место в русской культуре нового
времени «Слово» нашло только в нашу великую советскую эпоху. В наши дни «Слово»
обрело свое третье рождение»59. Ученый не оставляет сомнений в причинах особой
любви к подвигам князя Игоря, жгучей актуальности призывов автора героической
песни. В предисловии к массовому изданию «Слова о полку Игореве» Дмитрий Лихачев
перечисляет нетленные достоинства «одного из самых гумани-
<<< ΛΛΛ >>>
В дискуссии вокруг реформ посткоммунистической системы В личных беседах константин победоносцев объяснял цесаревичу Любила францию
Лишенные мандатов
|
|