|
<<< ΛΛΛ >>>
335
дов, втиснул всю эту думу в два залихватских куп лета.
Поет песню, как в неволе
С турками он бился,
Как за это его били,
Как очей лишился,
Как в оковах его турки
Мучили, томили,
Как бежал он и казаки
Его проводили '.
Словом, то были глухонемые на великолепном концерте. У них даже и органа не было, которым они могли бы услышать музыку шевченковской речи.
Между тем вся поэзия Шевченко зиждется на чисто звуковой выразительности. Его речь всегда ин струментована, и ее эмоциональная сила, как у вся кого великого мастера, проявляется в богатых ассо нансах, аллитерациях, изысканных ритмо-синтаксиче- ских ходах:
А у селах у веселих I люди весел!...
I пута кути не куй... Гармидер, галас, гам у rai .. ;
И это изящнейшее сочетание звуков для передачи еле слышного шелеста листьев:
Хто се, хто се по сш бощ
Чеше косу? Хто се? ..
Хто се, хто се по т!м боц!
Рве на соб! коси? ..
<<< ΛΛΛ >>>
Талант ливом переводе б 247 не все пересыхают ручейки наблюдений высокие Вера потапова считает себя обя занной строить каждое четверостишие так Они могут указать переводчику переводчику переводе Чуковский К. Высокое искусство лингвистики и перевода 10 голоден
|
|