Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

 

147


§1.3. Некоторые дополнительные проблемы
семантической теории
К вопросу об отношении синтаксиса к семантике может быть   сделана одна существенная оговорка. До сих пор я описывал семантиче-
ский компонент как систему правил, которая приписывает ридинги со-
ставляющим С—показателей,—систему, которая, помимо этого, не име-
ет никакой внутренней организации. Но такое описание едва ли являет-
ся достаточным. В частности, вряд ли стоит сомневаться в том,   что
система "словарных определений" не является столь атомистичной, как
это следует из данного изложения;
По отношению к словарным определениям можно выделить две глав-
ные проблемы, требующие исследования. Во-первых, важно определить
универсальные,  не зависимые от конкретного языка ограничения на се-
мантические признаки или, в традиционной терминологии, систему воз-
можных понятий. Само понятие "лексической записи" предполагает на-
личие некоторого фиксированного универсального словаря, в терминах
которого характеризуются данные объекты, точно так же как понятие
"фонетической репрезентации" предполагает наличие некоторой универ-
сальной фонетической теории. Очевидно, что только в силу нашего не-
знания существенных психологических и физиологических фактов ока-
зывается возможным широкое распространение мнения о том, что не
существует априорно заданной структуры, упорядочивающей систему "до-
стижимых понятий".
Более того, независимо от проблемы универсальных ограничений,
представляется очевидным, что в любой заданной лингвистической  си-
стеме лексические записи входят в гораздо более систематические
внутренние семантические отношения, нежели можно вывести из ранее
сказанного. Мы можем использовать термин "свойства поля" по отно-
шению к этим существенным, но плохо изученным аспектам описатель-
ной семантической теории12. Так, например, рассмотрим взаимно  ис-
ключающиеся Прилагательные,   принадлежащие некоторой области референ-
ции, например   обозначения цвета. Такие "множества антонимов"  (ср.
Katz, 1964) являются простым примером свойства поля, которое не мо-
жет быть описано естественным образом в терминах отдельных лекси-
ческих записей, хотя оно, несомненно, играет роль в семантической ин-
терпретации. Или отметим отношение "иметь", рассмотренное Бивером
и Розенбаумом  (Bever and Rosenbaum, forthcoming). Могут быть   пред-
ложения:
(17)       (i)    the man has an arm
у человека есть рука
(ii)    the  arm  has a finger
у руки (на руке) имеется палец
(iii)    the  finger has a cut
у пальца (на пальце) имеется порез
но не может быть предложений:

148


(18)       (i)   the arm has a man
у руки есть человек
(ii)   the finger has an arm
у пальца имеется рука
(iii)   the cut has a finger
у пореза имеется палец
(за исключением не относящихся к данному вопросу эллиптических вари-
антов Совершенно ИНЫХ конструкций, типа the finger has an arm attached
to  it   "у пальца есть рука,  присоединенная  К нему",   the arm has a man on
it "на руке имеется (сидит)   человек" и т.д.). Эти примеры иллюстриру-
ют, далее, отношения между значениями, а не отношения между фак-
тами. Так, не существует грамматических возражений против the ant
has a kidney   "у муравья есть почка",  в ТО время как    the kidney has
an ant  "у почки есть муравей" не является утверждением ни ложным,
ни невозможным, а бессмысленным, если не учитывать только что  от-
меченное   несущественное   исключение. В этом случае мы имеем иерар-
хию терминов, систематические отношения которых также не могут быть
описаны  никаким   естественным образом на основе независимых лек-
сических записей. Легко могут быть обнаружены другие системы этого
типа, и, по сути дела, это свидетельствует в пользу того, что часть се-
мантического компонента грамматики должна быть характеристикой
свойств поля, выходящей за пределы лексикона. Этот вопрос имеет ре-
шающее значение, но до сих пор был сравнительно не изучен в рамках
какой-либо обшей теории, хотя и имеются интересные работы по отдель-
ным его аспектам (см. примечание 12). Предположим  далее, что делает-
ся попытка соотнести "отклонение от нормы" в интуитивном смысле со
"степенью грамматичности" в формальном смысле путем исключения
случаев типа (18i—iii) из процесса прямого порождения (ср. примеча-
ние 1). Следствия такого решения нелегко предвидеть.
И в этом случае мы можем лишь поставить проблемы и подчерк-
нуть тот факт, что существует множество нерешенных принципиальных
вопросов, которые вполне могут повлиять на формулировку даже тех
частей теории грамматики, которые кажутся достаточно  хорошо  усто-
явшимися.
Наконец, важно сознавать, что существует еще много других про-
блем, которые имеют отношение к теории семантической интерпрета-
ции того типа, на который мы ссылались выше. Очевидно, как подчер-
кивают Катц и Фодор, что значение предложения основано на значе-
нии его элементарных частей и способе их соединения. Очевидно так-
же, что способ соединения, который задается поверхностной структу-
рой (непосредственных составляющих), в большинстве случаев  почти
полностью не существенен для семантической интерпретации, в то вре-
мя как грамматические отношения, выраженные абстрактной глубин-
ной структурой, и определяют во многих случаях значение предложе-
ния. Ср., например, Главу 1, §4, и Главу 2, §2.2. Однако есть случаи,

149


когда возникает необходимость введения еще более абстрактного поня-
тия грамматической функции и грамматического отношения, нежели те,
которые были сколько-нибудь систематически разработаны до сих пор.
Рассмотрим, к примеру, следующие пары предложений:
(19)      (i)    John strikes me as pompous —I regard John as pompous
Джон кажется мне напыщенным —я считаю   Джона  напы-
щенным
(ii)    I liked the play —the play pleased me
я получил удовольствие от пьесы —пьеса доставила мне удо-
вольствие
(iii)    John bought the  book from Bill —Bill sold the book to John
Джон купил эту книгу у Билла — Билл продал эту книгу Джону
(iv)    John struck Bill —Bill received  a blow at the hands of John
Джон ударил Билла —Билл получил удар от рук Джона

Очевидно, что в приведенных примерах имеется отношение между зна-
чениями, приближающееся к разновидности парафраза. Такое отноше-
ние не выражается в трансформационных терминах, как это оказыва-
ется возможным, например, в следующих случаях:
(20)      (i)John is easy for us to please —it is easy for us to please  John
нам легко доставить Джону удовольствие—доставить Джону
удовольствие для нас легко*
(ii)    It was yesterday that he came —he came yesterday
именно вчера он пришел —он пришел вчера
В случае (20) глубинные структуры парных предложений совпадают во
всех отношениях, существенных для семантической интерпретации опи-
сываемого здесь вида, так что трансформационный анализ подтверж-
дает наличие познавательной синонимии. Однако по отношению к (19)
это представляется неверным. Например, в случае (19i), хотя глубин-
ные структуры покажут, что pompous определяет John в обоих пред-
ложениях этой пары, они не выразят отношений двух Существительных
к Глаголу, а эти отношения являются (в некотором неясном смысле)
семантически значимыми. Так, в некотором смысле отношение  John к
strike такое же, как отношение John к regard, a отношение strike   к
me  такое же, как отношение regard к I. У нас нет механизма для вы-
ражения этого факта и, следовательно, для объяснения отношений между значениями в терминах лексических признаков или грамматических
отношений глубинной структуры13. В силу этого представляется,  что
помимо понятий поверхностной структуры (типа "грамматического субъ-
екта") и глубинной структуры (типа "логического субъекта") сущест-

* Переводы не передают свойств оригинала. Аналогичные  русские при-
меры: "Джон  легко   поддался  на  наш   обман" — "Нам   было  легко
обмануть Джона" (прим. пер.).

150


вует еще более абстрактное понятие "семантической функции", еще не
объясненное. Напрашиваются различные варианты формальных средств
для объяснения этих фактов, но общая проблема представляется  мне
нетривиальной.
Много смежных проблем было поставлено в обширной дискуссии о
различии между "грамматическими" Субъектом и Предикатом предло-
жения и его "логическими" или "психологическими" Субъектом и Пре-
дикатом (см., например, Paul, 1886; Jespersen, 1924;  Wilson, 1926), Так,
например, Кук Уилсон утверждает (Wilson, 1926, pp. 119), что "в выра-
жении   glass is elastic   "стекло упруго", если предметом исследования
является упругость и вопрос состоит в том, какие вещества обладают
свойством упругости, glass  не будет больше субъектом и тот вид уда-
рения, которое падало на  elastic, когда glass   было субъектом, теперь
будет перенесен на  glass. Таким образом, в утверждении glass   is
elastic   слово glass, на которое падает ударение, является единствен-
ным словом, относящимся к предположительно новому факту относи-
тельно природы упругости, а именно, что она обнаружена в стекле...
[и поэтому]... glass  будет предикатом.... Таким образом, одна и та же
форма слов должна анализироваться различным образом в соответст-
вии с тем, являются ли эти слова ответом на тот или иной вопрос", и,
вообще, "субъект и предикат необязательно являются словами    в
предложении, ни даже чем-либо обозначенным словами в предложении".
Какой бы ни была ценность подобных наблюдений, они, по-видимому,
лежат за пределами любой существующей теории структуры языка или
использования языка,.
В заключение этого в высшей степени предварительного обсужде-
ния я просто отмечу, что синтаксическая и семантическая структура
естественных языков таят в себе много загадок как в области   фак-
тов, так и принципов, и любая попытка разграничить эти области,   ко-
нечно, не может считаться окончательной.

§2. СТРУКТУРА ЛЕКСИКОНА

§2.1. Избыточность

Лексикон был описан ранее просто как множество лексических за-
писей, каждая из которых состоит из матрицы различительных призна-
ков D и комплексного символа  С, причем последний представляет со-
бой множество признаков различного типа (синтаксических и семанти-
ческих признаков, признаков, которые определяют, какие морфологиче-
ские или трансформационные процедуры применять к цепочкам, содер-
жащим рассматриваемые единицы, признаки, изымающие данную еди-
ницу из сферы действия определенных фонологических правил и т.д.)14
Только что мы видели, что данное описание слишком упрошено в  слу-
чае семантических признаков, и в лексиконе необходимы дальнейшие
структурные закономерности, учитывающие свойства поля. Далее, в Гла-

 

151


ве 2, §3 мы отмечали,  что   могут  быть   приняты  различные  общие соглашения,  которые  позволяют   значительно   упростить   такие лексиче-
ские  записи,
С целью дальнейшего изучения вопроса об упрощении лексических за-
писей и в  целях конкретизации в каждом случае, где в данной работе
были указаны альтернативные возможности, заслуживающие рассмотре-
ния, примем одну из них. В частности, допустим, что правильным мето-
дом для включения лексических единиц является использование общего
правила, которое включает лексическую запись (D, С) в позицию   ...Q...
в С—показателе (где Q —комплексный символ, выработанный правилами
подстановки), где С не   различим     с   Q в формальном смысле теории
признаков. Таким образом, мы в предварительном порядке принимаем
метод §3 Главы 2, а не метод, предложенный в Главе 2, §4.3. Далее
сделаем эмпирическое допущение о том, что грамматика является более
высоко оцениваемой, если лексические записи содержат мало положи-
тельно идентифицированных признаков строгой субкатегоризации и мно-
го положительно идентифицированных признаков селекции. Таким обра-
зом, мы в предварительном порядке принимаем альтернативу (iv) стр.10315
Дальнейшее изложение, конечно, определяется сделанным   выбором, од-
нако аналогичные проблемы возникают вне зависимости от того, какая
из предложенных альтернатив будет выбрана.
По сути дела, мы приняли теперь следующие соглашения:
(21)      (i)  Только положительно идентифицированные признаки строгой
субкатегоризации и только отрицательно идентифицированные
признаки селекции эксплицитно представлены в лексических
записях, остальные вводятся вспомогательным соглашением(ii)
(ii)   Если лексическая запись (D, С) не содержит эксплицитным образом значения признака [? ? — ?] для контекстуального при-
знака [?— ?] (где а=+ в случае признака строгой субкатего-
ризации и ?=— в случае признака селекции), тогда приписать
ей идентифицированный признак [—??_______ ?].
Мы указали также (в Главе 2, §3), что соглашение, аналогичное (21ii),
может быть принято также в случае признаков, соответствующих лекси-
ческим категориям.
В соответствии с этими соглашениями мы можем теперь предста-
вить лексическую запись для frighten "пугать" (ср. (58) Главы 2) про-
сто в виде:
(22)   (frighten, [+ V, +_____ NP, -[+N]__ [-Одушевленность], ...]

Соглашения вводят: категориальные признаки [—N], [— Прилагательное] [—М]; признаки строгой субкатегоризации [-________________________ ], [—___ NP^#^
S^ #],...;  признаки селекции [+C[+N]____ [+Одушевленность]],  [+[+N3__
[+Человечность]], .... Таким образом,   frighten будет идентифицировано
(в силу (22) и соглашений) как Глагол, а не Существительное, Прилагатель-

152


ное или Модальный Глагол; как единица, которая может быть включена в кон-
текст sincerity--- John "искренность------ Джона", но не в контекст sincerity-------
"искренность---- " 16или sincerity------ justice "искренность----- справедливость" 17.
Далее мы можем разработать соответствующее соглашение для уп-
рощения лексической репрезентации единиц с присущими им признака-
ми в случае, когда последние являются не перекрестными, а иерархи-
ческими. Назовем последовательность идентифицированных признаков
([?1F1], ..., [?nFn]) (ai=+ или -) иерархической   последователь-
ностью   по   отношению   к   грамматике G, если [?iFi],— единст-
венный идентифицированный признак, непосредственно управляющий
[?i+1Fi+1] для всех i<n   в  G. Так, например, по отношению к иллюст-
ративной грамматике (57) Главы 2 имеем иерархические последователь-
ности
(23)      (i)   ([+ Одушевленность], [±Человечность])
(ii)   ([+N], [+Нарицательность], [-Исчисляемость], [± Абстракт-
ность])
(iii)   ([+N], {±Нарицательность])18
Там, где имеют место такие отношения, мы можем использовать
их для упрощения лексических записей с помощью следующего доволь-
но естественного соглашения 19:
(24)   Предположим что ([?1F1], ..., [?nFn])—максимальная иерархическая
последовательность по отношению к грамматике G, и что (D, С) —
лексическая запись в G, где С содержит [?nFn]. Тогда С автома-
тически расширяется в С', содержащий С вместе со всеми иден-
тифицированными признаками [?iFi] для всех i, l?i<n.
Пользуясь данным соглашением, мы можем упростить лексическую за-
пись в (58) Главы 2 для boy "мальчик", приведя ее к следующему виду:
(25)   (boy, [+Нарицательность, + Человечность, + Исчисляемость, ...]),
а признаки [+N], [+Одушевленность] будут теперь предсказуемыми20.
Назовем признак [a F] лексически    детерминированным
в грамматике G, если существует иерархическая последовательность
([+К],..., [? F])  по отношению к G, где К - лексическая категория
(?=+ или-). Это значит, что если (D, С)-лексическая запись и С со-
держат [? F], тогда (D, С) обязательно является членом лексической
категории К по отношению к этому вхождению, и нет необходимости
(в силу соглашения (24)) перечислять [+К] в С. В примере граммати-
ки (57), (58) §3 Главы 2 каждая лексическая единица содержит лекси-
чески детерминированные признаки. Поэтому в лексиконе (58) нет не-
обходимости указывать лексическую категорию для какой-либо еди-
ницы. Если каждая лексическая запись содержит лексически детерми-
нированные признаки, что кажется правдоподобным, тогда признаки
[+С] и [-С], где С —лексическая категория, нет больше необходимости
упоминать эксплицитно в словаре.
153


 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Приписываемое предложению si   грамматикой gj
В 1 главы 1 мы определили базис предложения как последовательность базовых с показателей
Порождающие грамматики как теории лингвистической компетенции грамматика образом
Правила типа
Причем последний представляет со бой множество признаков различного типа

сайт копирайтеров Евгений