Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3

БРАТАН (мороженое);

ВОЛОСОВИК (масло, творог).

Отсутствие ложных ожиданий. Если фирма называется ФАРМЭКС, а занимается не фармацевтикой, а продажей офисной мебели, то ее имя носит ложные ожидания – оно как бы обманывает нас.

Примеры имен, носящих ложные ожидания:

ВАЛИДА (нет, не аптека для сердечников, а турфирма),

БЛАГВЕСТ (нет, не религиозная литература, а лечение вензаболеваний),

МЕДИКОМ (канцтовары);

АСEПТИК (нет, это не лекарство, а томатная паста).

Учет образовательного уровня аудитории. Этот критерий важен для сбытовой рекламы – в имиджевой сегментирование рынка не так обязательно. Однажды мне пришлось консультировать предпринимателя, который хотел назвать свой новый хлебный магазин «РУССКИЙ ЭГРЕГОР». Я по понятным причинам не советовала это делать. Он стоял на своем. На него произвел впечатление только один довод. «Представьте себе, – сказала я, – идет за хлебом домохозяйка и видит слово «эгрегор». Она пугается (все непонятное потенциально опасно и потому настораживает) и идет в соседний магазин. За тем же хлебом.» Предприниматель назвал свой магазин «РУССКОЕ ПОЛЕ». По-моему, хорошее название для хлебного магазина.

Мысль четвертая. Независимо от того, какое имя выбрано для объекта, оно должно отвечать общим требованиям. Иначе оно может стать антирекламой. Поясним на примерах.

Имя должно учитывать культурные ассоциации. Имеются в виду факты выхода рекламы на иноязычный рынок. Об этом говорить уместно особенно в России, где столько разных народов и языков.

Сейчас все очень щепетильно соблюдают правило – на какой регион выходишь, на том языке и изъясняйся, поэтому, давая рекламу на языке региона, первым делом надо обратиться к квалифицированному лингвисту и выяснить, не носит ли имя нежелательных коннотаций. История мирового бизнеса учит нас этой осторожности. Вот коллекция «проколов»:

– Для Китая название «Кока-Кола» сначала перевели как «Кекон-Ке-Ла». К сожалению, уже напечатав тысячи этикеток, выяснили, что это выражение означает «кобыла, нашпигованная воском». Фирма «Кока-Кола» изучила более 40000 китайских иероглифов и выяснила, что наиболее близкий фонетический эквивалент – это «Кр-Коу-Ко-Ле», что означает «полный рот счастья».

– Когда компания «Дженерал Моторс» стала продавать свои новые модели «Шеви Нова» в Южной Америке, то никто не сообразил, что «нова» по-испански означает «не поеду». Узнав о причине коммерческого конфуза, фирма переименовала модель в «Карибе».

– Одна авиакомпания взяла название «Эму» в честь австралийской птицы. Австралийцы никогда не летали самолетами этой компании – страусы эму хорошо бегают, но не летают.

Имя должно быть охраноспособно. Это значит, что оно:

а) не похоже на все остальные. Иначе придется отвечать за воровство чужой репутации;

б) не является описательным. Описательное имя – это имя, описывающее физические свойства товара. Описательные имена не защищены законом – если вы взяли слово «мясной» для названия магазина, где идет торговля мясом, то любой конкурент сможет назвать свой магазин точно так же. И никто не присудит ему ничего.

Имя не должно вызывать негативных ассоциаций. Когда один властитель отправлял посла к правителю другой страны, он старался одеть его покрасивее и побогаче. Потому что как предстанет перед чужим двором посланник, так и будет представлена страна этого посланника в глазах соседей. Другими словами, что подумают про посла, то подумают и про его родину. Богато одетый посол – богатая страна. Мораль: все эмоции, какие возникают у людей при восприятии вашей рекламы, переносятся на рекламодателя. И если знакомство начинается (а начинается оно с имени) с некрасивых ассоциаций, то это испорченное знакомство. Думается, что исключениями из этого критерия по понятным причинам может быть медицинская, экологическая, социальная и реклама предметов гигиены. Например, можно понять имена «ДОХЛОКС» (средство от тараканов) или «КРЫСОГОН» (имя говорит само за себя). Но как понять «КОМПОНОС» (печь для мяса), «ТАМП» (мясокомбинат), «ЯГА» (шейпинг-центр)

Мысль последняя. Как имя делается? Список приемов, найденный мной у разных авторов, подсказанный личным опытом и апробированный на практике. Все приемы можно разделить на содержательные (значение придается смыслу слова) и формальные (значение придается форме слова).

Содержательные приемы

1.         Использование сленга и словаря потребителей. Использование особенности речи нашей аудитории. Примеры: ENTER (магазин компьютеров); ЧТО НАДО! (продукты питания оптом); ЗАПРАВСКИЙ (майонез); ШЕВЕЛИСЬ (молодежная одежда)

2.         Этимология. Использование устаревших слов и диалектизмов. Примеры: ВЕДИ (др.-рус.: знание – имя для исторической передачи), РИФЕЙ (старое название Урала – имя для пива и ТВ-компании); КАЛАНЧА (продажа огнетушителей); КРИНИЦА (др.- рус.: родничок, источник – имя для продуктов питания).

3.         Метонимия. Название одного объекта используется для другого, ассоциируемого с первым или предполагаемого им. Если набор инструментов называется МАСТЕР, то тут использована метонимия – инструменты предполагают наличие мастера. Еще примеры: ХОЛОД-СЕРВИС – имя для фирмы-продавца кондиционеров. ПЕНА – имя для пивного бара. ТАЙГА – название для препарата от комаров. ЛЕТО – тепличное объединение. ШПИОН – имя для маленьких фотоаппаратов.

4.         Символизм. Использование слов (и не обязательно, например, цифр) – символов. Сюда же я бы отнесла использование сказочных персонажей, потому что Емеля, например, стал символом лени, а скатерть-самобранка – символом изобилия. Примеры: МОРОЗКО (хладокомбинат); ПУМА (спортивная одежда); ЯГУАР (авто); 777 (портвейн), 999 (бар).

5.         Юмор. Примеры: ТВОЙДОДЫР (имя для уборочной техники, автомоек); «АЛЛО, МАТРАС!» (имя для магазина матрасов); ФЕДОРИНО СЧАСТЬЕ (посуда); ШКАФЧИК & ДИВАНЧИК (мебельный салон); СТРОЙСЯ! (строймагазин); Жар-пицца (пицца); МОЛЬВИНА (средство от моли).

6.         Метафора. Косвенное сравнение объекта с чем-либо. Примеры: ГОЛЬФСТРИМ (кондиционеры); КАРАТЕ (средство от комаров); ПАПИРУС (марка бумаги); ЛЕБЕДЬ, ЛИЛИЯ (отбеливатели); НОЧНОЕ СОЛНЦЕ (имя ночного бара).

7.         Географическое название. Использование названий местностей и стран – лидеров в производстве. Когда этот прием можно использовать, это очень выгодно – если сыр назвать «Голландия», то его можно больше никак не хвалить – все сказано названием. Примеры: БОГЕМИЯ (название магазина хрусталя и стекла в Москве), MISS FRANCE (женская одежда в Москве). Иногда используют названия местностей, не проявивших себя как лидеры. Например, ЛИАНОЗОВСКОЕ МОЛОКО, или МОЛОКО ИЗ ФИЛИМОНОВО. Надо понимать, молоку, имеющему адрес, доверия больше.

8.         Адрес фирмы. Имя улицы, на которой находится фирма, тоже может нести в себе сильный рекламный потенциал. Примеры: ПАМПЕРСЫ НА БАБУШКИНСКОЙ; КИРПИЧНЫЙ ЗАВОД НА ЗАКАМЕННОЙ.

9.         Сюжет. Этот прием предполагает использование некоего действия или процесса, или интриги – этакий очень краткий, свернутый сюжет. Например, МОЖЕТ БЫТЬ (духи); СОЗРЕВАЙ-КА (навозная подкормка для растений).

10.       Говорящая фамилия. Фамилия БЫСТРОВ идеально подходит для продуктов быстрого приготовления. Еще примеры: ЛЮБИМОВ (чай), КУПЕЦ БОГАТОВ (фирма, торгующая продуктами питания), СОЛОДОВ (пиво). Но не надо забывать, что фамилии могут говорить не только о хорошем: С турагентством ДМИТРИЯ ГОРЕМЫКИНА вряд ли я поеду на Мальту и в Испанию. Горе мыкать предпочитаю дома.

1 | 2 | 3

сайт копирайтеров Евгений