Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

Крестьянская газета. 1923. 25 ноября

Такая публикация писем способствовала формированию доверия крестьян к газете, расширению круга ее читателей и друзей, способствовала организации эффективной обратной связи «читатель – газета». Язык читательской аудитории становился камертоном стиля издания. Принципы правки при подготовке писем к публикации также социально значимы: редакции надо было сохранить свежесть рабселькоровской речи, чтобы передать конкретность социального опыта, особенности мышления автора, которые всегда обусловлены трудом и бытом. Письма в редакциях «Бедноты» и «Крестьянской газеты» изучались как источники социальной информации. Сводки с анализом социального состава и жалоб селькоров регулярно подавались в ЦК РКП(б).

Социолингвистический анализ агентской информации особенно эффективен, если рассматривать материалы на одну тему. В агентской информации на одну и ту же тему в «Правде», «Бедноте», «Крестьянской газете» (1923–1927) зафиксированы значительные языковые различия на всех текстовых уровнях: предметно-тематическом, композиционном, лексико-семантическом и синтаксическом.

Дифференциальные признаки изданий наиболее четко проявляются в жанрах короткой и расширенной информации, в речевой структуре которых наряду с повествованием имеется и рассуждение. Типологически значимыми здесь являются отбор фактов, пропорции информативных и воздействующих элементов (оценки, дидактические выводы, призывы). Расширенная информация с разъяснительным и эмоционально-оценочным комментариями широко употребляется в «Крестьянской газете». Она обычно подается расчлененно, с внутренними заголовками к отдельным частям. Основной композиционный принцип подачи информационных заметок во всех типах рассматриваемых газет – тематическая подборка (вся полоса, ее часть), основанная на семантико-стилистическом единстве рубрики, заголовков, текстов.

Дифференциальным признаком определенного типа издания, как показал анализ, является структура заголовочного комплекса, состоящая из системы понятий, иерархически связанных родовидовыми или причинно-следственными отношениями. В «Правде», ориентированной на руководящий состав и самый широкий актив советского государства, просматривается сложная структура заголовочных комплексов с разветвленными семантическими связями: шапки – подшапки – заголовки подборок – тезисы – заголовки заметок. В «Бедноте» и особенно в «Крестьянской газете», имевших менее подготовленную и более однородную в социальном плане аудиторию, количество элементов заголовочных комплексов меньше.

Диахронический анализ заголовочных комплексов в разных типах газет выявляет не только типологически значимые отличия, но и популярные модели заголовочных композиций, характерные для всех изданий. В основе этих моделей – приемы актуализации новости, повышения информативности и апеллятивности заголовка: семантико-стилистическое единство всех элементов заголовочного комплекса, которые конкретизируют семантику шапки и усиливают ее знак оценки; функциональная специализация заголовков и подзаголовков (факт – оценка и т.п.); синтаксическая экспрессия в структуре; использование разнообразных типографских приемов, управляющих вниманием читателя (вариации верстки и шрифтов).

Основным семантическим стержнем заголовочных комплексов во всех типах газет служит повтор ключевых слов, соответствующих уров­ню развития читателей каждой из них. Семантико-стилистические различия ключевых слов в разных изданиях проявились по оппозициям: абстрактность – конкретность, книжность – разговорность, нейтральность – эмоциональность (оценочность).

В рубриках, заголовках, текстах агентской информации «Правды» преобладает книжная нейтральная лексика с обобщенной семантикой; в «Бедноте» и «Крестьянской газете» – конкретная лексика, содержащая эмоционально-оценочные семы в лексическом значении слова. Наряду с общеупотребительной книжной лексикой здесь широко используется разговорная. В «Крестьянской газете» велика доля лексики с дидактической, императивной семантикой. Сравните: Конгресс тред-юнионов против британского империализма («Правда»); Что решил съезд английских профсоюзов («Беднота»); На съезде английских профессиональных союзов готовится решительный удар по капитализму («Крестьянская газета»).

О необходимости стилистически дифференцировать материалы РОСТА (позднее ТАСС) в газетах разного типа постоянно писала профессиональная печать первых лет советской власти. Отмечалось своеобразие психологии восприятия текста разными по уровню подготовки группами читателей. Массовым изданиям рекомендовалось использовать конкретные понятия, связанные с житейским опытом рабочих и крестьян, шире применять лексико-семантический перевод и эмоционально-оценочный комментарий – основные приемы популярного изложения. Это свидетельствует о целенаправленной языковой политике, программируемой партийным руководством.

Стилистическая оппозиция «книжность – разговорность» прослеживается как дифференциальный признак изданий и на синтаксическом уровне. Так, в заметках «Правды» чаще употребляются синтаксические формы книжной речи (предложения с однородными и обособленными членами, сложноподчиненные; в рубриках и заголовках – именные словосочетания). В «Бедноте» и «Крестьянской газете» простые глагольные предложения преобладают во всех элементах внутренней структуры: в рубриках, заголовках, текстах. Сравните: Заявление Пуанкаре («Правда»); Что заявил Пуанкаре («Беднота»).

Помимо типологической дифференциации стиля агентской информации, в каждом издании стилистически различаются материалы по зарубежной и внутрисоюзной тематике: заметки на зарубежную тему в течение всего десятилетия (1918–1927 гг.) содержат больше эмоционально-оценочных элементов, чем заметки о внутренней жизни. Это объясняется напряженностью международной обстановки, враждебным советской республике капиталистическим окружением.

Таким образом, в результате произведенного исследования удалось обнаружить следующее.

1.         В советской прессе 1918–1927 гг. развивается тенденция влияния рабселькоровской информации на агентскую и стиля массовой популярной газеты на стиль руководящего издания. К концу рассматриваемого периода повысилась апеллятивность агентских заметок на внутрисоюзную тему, увеличилось количество эмоциональных и разговорных элементов в «Правде». Развивающаяся тенденция стилистического сближения разных типов газет отражает процесс демократизации газетно-публицистического стиля русского литературного языка под влиянием таких социальных факторов, как революционные преобразования в государстве и приобщение к активной политической жизни миллионов трудящихся. Фиксация этого процесса подтверждает мнение, что социальные революции ведут не к «революции в языке» (чего опасались языковеды в 1920-е годы), а к изменениям в стилистических его системах, наиболее тесно связанных с общественным строем эпохи.

2.         К социолингвистически значимым позициям, по которым прослеживаются типологические языковые отличия изданий, относятся:

w               объем и семантическая структура заголовочных комплексов (родовидовые, причинно-следственные, оценочные, ассоциативные и другие отношения между элементами);

w               семантико-стилистическая структура наименований тематических полос, блоков, рубрик, заголовков (специальная, общеупотребительная; конкретная, абстрактная; разговорная, книжная; эмоциональная, нейтральная лексика; соотношение словосочетаний и разных типов предложений);

w               речевая структура текста (соотношение описания, повествования, рассуждения; дескриптивных и оценочных элементов);

w               лексические особенности текстов (соотношение специальной и общеупотребительной, абстрактной и конкретной, разговорной и книжной, нейтральной и эмоциональной лексики);

w               синтаксические особенности текстов (книжные и разговорные структуры, компрессия и расчлененность высказываний).

Эти позиции формируют социолингвистические переменные модели любого издания. Именно по ним наблюдаются стилистические изменения и в типовых моделях «Правды», «Сельской жизни» (преемницы «Бедноты») в 1968 г. Полувековой интервал позволил выделить существенные отличия, обусловленные социальными преобразованиями в государстве. Анализ показал, что по всем видам внутрисоюзной и зарубежной информации (агентская, собкоровская, письма читателей) в обеих газетах этого времени наблюдается семантико-стилистическое сходство рубрик, заголовков, текстов, которое наиболее четко прослеживается по двум компонентам стилистического значения: эмоционально-оценочному и спонтанному (термины К.А. Долинина).

Однако полной стилистической идентичности все же нет. Различия проявляются в структуре заголовочных комплексов (более простая структура и семантическая связь между элементами в «Сельской жизни») и в семантике рубрик, заголовков, текстов. Так, в «Сельской жизни» – обилие специализированных рубрик сельскохозяйственного производства и сельского быта; заметная тематическая узость и семантическая конкретизация; преобладание ключевых слов сельскохозяйственной тематики в заголовках; разный объем текстов заметок с разным отбором фактов и деталей содержания, обусловленным ориентацией на интересы читательской аудитории.

Так как семантико-тематические различия соотносятся с социально-жанровым признаком стилистического значения, мы можем говорить о наличии стилистической специфики в «Правде» и «Сельской жизни» 1968 г. Однако по сравнению с 1920-ми годами несколько изменились пропорции компонентов в объеме стилистического значения (уменьшились эмоционально-оценочные контрасты, увеличилась доля общеупотребительной книжной лексики в «Сельской жизни»), что объясняется действием социальных факторов.

В первые годы советской власти меньше места в структуре новостей занимали общезначимые факты. Это было связано со значительной социальной дифференциацией общества, ведь не все события общественной жизни могут быть осознаны одинаково разными слоями трудящихся. Социально-классовый признак был в те годы ведущим и при выделении типов газет. Острая классовая борьба, различия в культурном уровне слоев населения обусловливали типологические контрасты в стиле «Правды», «Бедноты», «Крестьянской газеты», причем в одинаковой степени контраст наблюдался по всем трем компонентам стилистического значения (эмоционально-оценочный, социальный и спонтанный)[47].

Социально-экономические преобразования в государстве, формирование социально-классового единства общества, повышение общеобразовательного уровня населения (в 1970 г. грамотными были 99,7% городского и сельского населения; 49,9% трудящихся деревни имели высшее и среднее образование), несомненно, повлияли на языковой облик анализируемых изданий. Это, в частности, проявилось в их стилистическом сближении – в плане большей нормативности и общей нейтральности языковых средств, используемых в рубриках, заголовках и текстах информационных заметок.

Социолингвистическая характеристика современной прессы

Если мы с помощью методики социолингвистического анализа рассмотрим современную прессу, то обнаружим разные политические оценки по всем рассмотренным позициям, определяющим языковую модель газеты. Так, в начале 90-х годов в рубриках газеты «Правда» еще имел место прежний консервативный модус (От собинформбюро «Правды»), а в рубриках «Аргументов и фактов» уже зазвучали разговорные номинации нового времени: Политсалат; Осторожно: блеф; Тусовки. Разрушение стандарта прошлого в газетно-публицистическом стиле стало ярким подтверждением революционных изменений в России, а в конце 80-х годов стилистическая экспрессия послужила сигналом формирования нового мышления[48].

Читателям памятны одинаковые (до 1990 г.) подборки официальной хроники за подписью ТАСС. Стандарты тассовской информации были символами советской эпохи. Журналисты перестроечного времени отказались от этих формул и создали иную стилистику заметки. Во-первых, она перестала подписываться безликим ТАСС (стали появляться имена репортеров), а, во-вторых, приобретя авторство, информация заиграла оттенками разных мнений, характеров, профессий.

Экспрессия времени создала уникальные свидетельства творчества журналистов, получивших, наконец, свободу слова. Когда была отменена цензура, на страницах ленинградской «Смены» появилась новая рубрика «Факс уполномочен заявить» (1990. 1 авг.). Само название раздела ассоциировалось у читателей с привычной формулой официальных сообщений «ТАСС уполномочен заявить», которой начиналась каждая правительственная информация. Смена ТАСС на Факс воспринималась как неслыханная дерзость, вызов официозу прошлого. 70 лет советская пресса имела один вариант официальных сообщений – информацию ТАСС. Этот стилистический стандарт не только входил в сознание взрослых читателей партийной прессы, его знали с детства: из детских стихов, газет, журналов, радиопередач, обсуждений на пионерских сборах. Поэтому разрушение стандарта в заголовке одной газеты как цепная реакция прокатывалось по умам миллионов читателей. Когда в упомянутом информационном разделе появилась постоянная подборка заметок с названием Я другой такой страны не знаю, можно было без дополнительных комментариев понять иронию заголовка, так как эту строчку из популярной советской песни знали все жители СССР.

Веселым вызовом официальному За рубежом воспринималась рубрика А в это время за границей, меланхоличной интонацией веяло от номинации В губернском городе СПб., которая объединяла заметки о новостях в городе. Даже стилистика текста нередко пародировала клише и композицию тассовской заметки. Например, под заголовком Граждане желают пива в газете «Смена» публиковался такой текст:

4 октября в Ленинграде состоялся первый съезд партии любителей пива. Большинство ее членов – студенты ленинградских вузов. После длительных дебатов был принят устав партии, первый пункт которого гласит «Членом партии может быть любой человек, любящий пиво»

Смена. 1990. 6 окт.

Ирония и сарказм стали доминантой прессы, а неразборчивость в средствах насмешки приводила к «ерничеству» и смешению стилей.

Особенно хорошо себя чувствуют в современной прессе разговорные и просторечные слова. Тусовки, фанаты, беспредел, кайф заполонили газетные полосы. Заголовки и рубрики разных газет соревнуются в дерзости номинаций: Все мы немножко с прибабахом пишут «Аргументы и факты»; Нацболы справляют поминки по большевикам констатирует «Смена», а газета петербургского Союза журналистов «Час пик» в январе 1991 г. открыла даже специальную рубрику Без балды. Фанатейте с нами! Так от имени подростков газета обращалась к родителям и, чтобы познакомить старшее поколение со значениями слов тусовка, кайф, фанатеть, печатала балдежный разговорник под заголовком Шнурки в стакане, что на жаргоне подростков означает «родители дома».

Как и в 20-е годы, сегодня ревнители русского языка громко говорят о порче родной речи, необходимости защитить ее в эфире и на газетной полосе от жаргонизмов и англицизмов. Но в революционные эпохи всегда происходят существенные изменения в речевых стилистических системах. Язык современной прессы – зеркало политической и речевой культуры общества, освободившегося от тоталитарной власти. Ярмарочная речевая палитра с трудом обозримого рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей и партий.

Своеобразным индикатором профессионализма журналистов в условиях открытого общества является социолингвистический анализ изданий. Многие ли газеты (теле- и радиопрограммы) имеют не только тематическую специфику, но и стилистическое своеобразие, мотивированную оригинальность рубрик и заголовков, которые определяют выбор маршрута читателя по газетной полосе? Примером такого профессионализма, на наш взгляд, в 90-е годы могла служить «Общая газета», название которой раскладывалось на я, мы, они в номинациях тематических полос: Я и семь минувших дней, Я так живу, Я и ценность моей жизни, Мы и мировое сообщество, Мы в потоке информации, Они в коридорах власти (Общая газета, январь 1998).

Оригинальна по семантике рубрик подборка «Кто и о чем пишет в “Комсомолку”?»: Письмо от счастливого, Письмо от одинокой, Письмо от выпускницы, Письмо-отчаяние, Письмо от подполковника («Комсомольская правда», декабрь 1997 – январь 1998). Содержательны и точны рубрики на тематической полосе «Экспертиза» («Известия»).

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

сайт копирайтеров Евгений