Пиши и продавай! |
• :.;:.ть не зарождается в голове его без верховной воли Стиральные взгляды переводчика сказываются по- т '•. . •. :.-.:-!12н;-:ым обрезом в самых мелких и, каза- .'.:•- '.ы. случайных подробностях. Когда Дружинин переводил «Короля Лира», осо- •"--н:-'э \дались ему сцены, где фигурирует Кент, вер- ^ Н В Г о г о л ь. Об «Одиссее», переводимой Жуковским. Г:••:--•-•; ;:сганне сочинений, т. VIII . М., 1952, стр. 240. (Подчерк- ь.."э кнэю. — А'. Ч.) 39 ный слуга короля. Об этом Кенте Дружинин воскли цал с умилением: «Никогда, через тысячи поколений, еще не родив шихся, не умрет поэтический образ Шекспирова Кента, сияющий образ преданного слуги, великого вернопод данного» '. Это умиление не могло не отразиться в его пере воде. И такой проницательный человек, как Тургенев, очень четко сформулировал политический смысл дру- жининского пристрастия к Кенту. «Должен сознаться, — писал Тургенев Дружини ну, — что если бы Вы не были консерватором, Вы бы никогда не сумели оценить так Кента, «великого вер- ноподданного». Я прослезился <...> над ним» 2 . То есть рабья приверженность Кента к монарху, с особой энергией выдвинутая в дружинииском пере воде «Лира» и в его комментариях к этой трагедии, была воспринята Тургеневым именно в плане социаль ной борьбы. Любопытно, что первая сценическая постановка «Короля Лира» в России, за полвека до перевода Дру жинина, вся, с начала до конца, имела своей един ственной целью укрепить и прославить верноподданни ческие чувства к царям-самодержцам. Поэт Н. И. Гне дич устранил из своей версии «Лира», которого он назвал «Леаром», даже его сумасшествие, дабы уси лить сочувствие зрителей к борьбе монарха за свой «законный престол». И вот какие тирады произносит у Гнедича шекспи ровский Эдмунд: «Умереть за своего соотечественника похвально,- но за доброго государя — ах! надобно иметь другую жизнь, чтобы почувствовать сладость такой смерти!» «Леар» Гнедича, — говорит один из новейших ис следователей, — в обстановке тех событий, которые пережила Россия в момент появления этой трагедии, целиком отражал настроения умов дворянства и имел несомненное агитационное значение в интересах этого 1 Собрание сочинений А. В. Дружинина, т. III . СПб., 1865, 2 И. С. Тургенев. Письма, т. III . M .—Л., 1961, стр. 84. 40 класса. Трагедия престарелого отца, гонимого небла годарными дочерьми, в итоге сведенная Гнедичей к борьбе за престол, за «законные» права «законного» государя, в момент постановки «Леара» должна была напомнить зрителям о другом «незаконном» захвате престола (правда, без добровольного от него отказа), имевшем место в живой действительности: не олице творялся ли в представлении зрителей герцог Корнва- лийский с живым «узурпатором», потрясшим основы мирного благосостояния Европы и вовлекшим в обще европейский хаос и Россию, — с Наполеоном Бонапар том; неблагодарные дочери Леара — с республикан ской Францией, свергшей своего короля, а сам Леар — с «законным» главою французского престола, будущим Людовиком XVIII ? Назначением «Леара» было поднять патриотиче ское чувство русских граждан, необходимое для борь бы с этой страшной угрозой за восстановление закон ности и порядка в Европе и — в конечном итоге — за сохранение всей феодально-крепостнической системы в России. «Леар> Гнедича... не мог не отразить патриотических настроений автора, выражавшего и разделяв шего взгляды русского дворянства... Так трагедия Шекспира обращалась в средство агитационного воздействия в интересах господствую щего класса>'. Л^же «Гамлет» и тот при своем первом появлении на летсрб\ргской сцене был пропитан русским патрио тическим духом. Согласно версии П. Висковатова, Гамлет-король восклицает: Чуковский К. Высокое искусство лингвистики и перевода 11 потапова |
|
|
|