Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15

Элиаде – Элиаде М. Аспекты мифа. М., 1995.

Cassirer – Cassirer E. Symbol, myth and culture. New Haven; London, 1979.

в начало статьи << >> в начало

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

1.       Понятия дискурса и политического дискурса: существующие подходы.

2.       Лингвистические особенности политического дискурса.

3.       Когнитивная база и прецедентные феномены: определение понятий.

4.       Особенности функционирования прецедентных феноменов в текстах политического дискурса.

5.       Политический дискурс и национальный миф.

в начало статьи << >> в начало

в оглавление << >> на следующую страницу

[1] Термин «политический язык», по [J. Guilhaumou 1989, 10], начал широко употребляться с 1789 г, под влиянием книги Sieyes «Qu ?est-ce que le Tiers Etat?», первоначально в следующем узком смысле: политический дискурс, направленный на уничтожение привилегий.

[2] Так, речь политика в интервью содержит в два раза больше значимых пауз, чем интервью других людей [D. Duez 1982, 11]; эти паузы у политиков к тому же более длительны, что позволяет сравнить такие интервью со сценической речью.

[3] Подробнее о факторе субъективности в конце XX в. см. мой обзор: Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. М., 1992. С. 9–34.

[4] О таких стратегиях подробнее см. в моей более ранней публикации: Стратегии достижения взаимопонимания в неконфронтирующем диалоге // Возможности и перспективы развития международного общения, углублении взаимопонимания. Вып. 2. Пути к пониманию. М., 1989. С. 7–10.

[5] В работе [Гловинская 1989, 136] выделяются три типа интерпретаторов, пересказывающих содержание книги, фильма и т.п.: 1) в роли знакомого с текстом наблюдателя, но не слушающего, тогда события излагаются как факты прошлого; 2) отождествляющий себя со слушающим; события излагаются либо как факты настоящего (говорящий-интерпретатор и слушающий как бы одновременно знакомятся с данным произведением в момент речи), либо как факты будущего (говорящий-интерпретатор как бы встает на точку зрения слушающего – читателя или зрителя, который будет воспринимать данное произведения); 3) говорящий-автор и говорящий-интерпретатор, совпадающие в одном лице, – в сценических ремарках, заголовках и т.п.

[6] Более подробный очерк современного интерпретационизма с библиографией см. в следующих моих работах: Основы теории интерпретации и ее приложения в вычислительной лингвистике. М., 1985; Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике. М., 1988; Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989; Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 239–320; Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики // Вопросы филологии. 1999. № 2. С. 5–13. О модульности понимания см. также в моей статье: Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 58–67 – и в соответствующих статьях коллективного труда: Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.3., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. М., 1996.

[7] Т. Тодоров [T. Todorov 1991, 7–14] указывает, что приблизительно в 1789 г. произошло следующее изменение терминологии: вместо традиционного выражения «моральные и политические науки» (sciences morales et politiques) теперь говорят о «социальных науках» и о «науках о человеке» (sciences humaines); первым здесь был Кондорсе, теоретик новой концепции государства, а затем, через О. Комта, термины эти вошли в широкое употребление.

[8] Недаром некоторые исследователи (например, [Pocock 1987, 19]) полагают, что история политической мысли – это история политического дискурса, т.е. изменение речевых актов (устных или письменных), выполненных в рамках определенных конвенций, и изменение условий допустимости этих речевых актов.

[9] В критические периоды истории по уничижительному употреблению оскорбительных именований можно иногда однозначно опознать партийную принадлежность говорящего. Так, во время Испанской республики 1932 г. коммунисты в пейоративном значении употребляли именования anarco-burgues «анархо-буржуазный», anarcofascista «анархофашист», socialfascista «социал-фашист»; представители левого крыла рабочего движения – burgues «буржуазный», cochino burgues «буржуазная свинья», senorito «господинчик», senorito de cabaret «кабаретный господинчик», fascista «фашист», hombre feliz «блаженный»; фашисты называли коммунистов parasitas «паразиты», convidados «приглашенные», semiosecoritos «полугосподинчики», zanganos «трутни», zanganos de casino «трутни из казино»; левое республиканское крыло именовало антиреспубликанцев cavernicolas «дремучие», cavernario «пещерные люди», trogloditas «троглодиты», paleopoliticos «палеополитики»; rupestres «растущие на скалах», cuaternarios «конокрады», prehistoricos «доисторические», rhinoceros «бегемоты», ursus «медведи», macacus – «макаки», mamuts «мамонты», retrogradas «ретрограды», reaccionarios «реакционеры», obscurantistas «обскурантисты», neos «нео», trabucaires «мушкетеры», fanaticos «фанатики», cerriles «дикие», antipodas «антиподы», carcundas «мракобесища», raza latino «латинская раса», chacales «шакалы», bestias «бестии», alimanas «вредные звери», sapos «жабы», monas epilepticas «обезьяны-эпилептики»; а те отвечали им: tabemicolas «трактирщики», enchufistas «проныры», social enchuflstas «социал-проныры», petroleros «поджигатели», pistoleros «головорезы», incendiaries «поджигатели», sectaries «сектанты», aventureras «авантюристы», caines «злодеи (Каины)», ambiciosos – «честолюбцы», ladrones «воры», asesinos «убийцы», criminales «преступники», reptiles «рептилии», serpientes «змеи», crustaceos «ракообразные» [Garcia Santos 1987, 121–122]. Как видим, левые республиканцы любили обзывать антиреспубликанцев именами диких, «грубых» (неуклюжих или злых) замшелых животных; а антиреспубликанцы часто именовали левых республиканцев ползающими животными и преступниками-террористами.

[10] Демонстрации такого соприкосновения понятий, наиболее часто встречаемых в политическом дискурсе, посвящена замечательная книга [М.В. Ильин 1997].

[11] Подробнее см. [Grac 1985]. См. также мои работы: Конвенции, правила и стратегии общения: (Интерпретирующий подход к аргументации) // ИАНСЛЯ. 1982. Т. 41. № 4. С. 327–337; Аргументирующий дискурс в общении: (По материалам зарубежной лингвистики) // Речевое общение: Проблемы и перспективы. М., 1983. С. 114–131; Коммуникативное воздействие на структуру сознания // Роль языка в структурировании сознания. М., 1984. Ч. 1. С. 138–161; Эффективность аргументации как речевого воздействия // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. С. 13–40.

[12] В статье использованы числовые данные, полученные в экспериментах студентов-дипломников Отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и кафедры Экспериментальной и прикладной лингвистики Московского государственного лингвистического университета, выполненных под руководством автора в 1999 г.

[13] Ср. также: «<...> Мифическое сознание верифицируется ссылками на авторитет, на прецедент, на божественную волю <...>. Твердые основы бытия и рецепты практического действия в этом мире – таковы основные черты мифологических конструкций» [Автономова, 180–181].

[14] Анализ некоторых мифов, активно актуализирующихся в современном политическом дискурсе, см., например, в [Почепцов, 103–110].

[15] См., например, [Трубецкой, 211–267], а также многочисленные публикации на эту тему Л.Н. Гумилева.

[16] Наши дальнейшие рассуждения о КБ и ее составляющих опираются положения, выработанные совместно В.В. Красных, И.В. Захаренко, Д.В. Багаевой и автором.

[17] Следуя за Ю.Н. Карауловым, мы называем символом ПТ определенным образом оформленные указания на этот текст (цитата, имя персонажа или автора, заглавие), актуализирующие у адресата соответствующий ПТ и связанные с ним коннотации [Караулов 87, 55].

[18] Традиционное понимание термина «высказывание» предполагает предикативность единицы. Следовательно, может вызвать протест тезис о непредикативности ПВ. Однако мы сочли возможным сохранить слово «высказывание» как составляющую термина, так как при предлагаемом нами подходе нет существенной разницы в семантической структуре и функционировании «предикативных» и «непредикативных» ПВ.

[19] Обратим внимание: в данном случае, как и в текстах членов ОБЭРИУ («Анекдоты из жизни Пушкина» Д. Хармса, «Где. Когда» А. Введенского), речь идет не о реальном Пушкине и его творчестве, а о представлении о названных феноменах, отражающемся в национальном культурном сознании и закрепленном в КБ русского лингво-культурного сообщества.

[20] Волкогонов Д. Ленин: Политический портрет. М, 1994. Кн. 1–2.

[21] Солоухин В. А. При свете дня. М., 1992.

[22] Приведем еще один пример подобной «демонизации», прямое отнесение носителя некогда сакрального имени к нечистой силе. Фрагмент стихотворения Е. Рейна, посвященного «Ночному дозору» Рембрандта:

<...> Этот вот капитан – это Феликс Дзержинский,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15

сайт копирайтеров Евгений