1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 ГРАЖДАНИН
Старославянское – гражданинъ.
Слово
пришло в русский язык в период распространения письменности на Руси и
заимствовано из старославянского языка.
Старославянское
«гражданинъ» представляет собой словообразовательную
кальку с греческого слова («гражданин» от «город», с буквальным значением – «житель города»). Исконно русским
словом, называющим городского жителя, является форма «горожанин». Современное значение слова «гражданин», введенное в язык в конце
XVIII в. Радищевым, – «лицо, принадлежащее к населению какого-либо
государства, пользующееся определенными правами», а также «человек, служащий родине, народу,
заботящийся об общественном благе».
Производные: гражданский, гражданка, гражданство.
ГРАММ
Греческое – gramma (черта, письмо).
Французское – gramme.
Немецкое – Cramm.
Английское – gramme.
В
русском языке слово «грамм» появилось в конце XVIII – начале XIX в. Оно встречается в словаре Яновского 1803 г. в значении «название нового
французского веса (= 0,001 кг)».
Таким
образом, «грамм» – заимствование
из французского (от gramme, которое восходит к
греческому gramma – «черта», «знак числа», «письменный знак», «запись»).
Специальное значение греческое слово получило на позднелатинской основе:
латинский фармацевтический термин gramma – «1/24 унции».
В
общее употребление слово вошло гораздо позже, причем имеется точная дата этого
события – 11 сентября 1918 г.,
когда был обнародован декрет СНК РСФСР о введении в России международной
метрической системы мер и весов.
Производное: граммовый.
ГРАНИТ
Французское – granite.
Латинское – granum (зерно).
В
русском языке слово известно с середины XVIII в., а в словарях отмечается с
1762 г. (у Лихтена). Предположительно, заимствовано
из французского, куда granite пришло из итальянского,
где granito – «гранит», а как прилагательное – «зернистый», «крепкий», «твердый». В итальянском слово
восходит к латинскому granum. Латинский первоисточник
стал основой для заимствования другими европейскими языками: немецкое Grant, английское granite и
др.
Современное
значение русского слова «гранит» – «твердая горная порода зернистого
строения, применяемая в строительстве».
Родственными
являются:
Болгарское – гранит.
Чешское – granit.
Производное: гранитный.
Герасим
(«почтенный» – греч.).
Герасимович,
Герасимовна, Герася, Гераня,
Гера, Гарасъка, Гараня, Рася.
Именины: 29 января, 4 марта, 1 мая.
ГРАНИЦА
Общеславянское – granica.
Древнерусское – грань.
Слово
«граница» – производное от формы
«грань», которая известна в древнерусском языке с XIV в. Древнерусское слово
«грань» означало «знак на деревьях на
границе земельных или бортных участков» и восходило к общеславянскому granь, а «граница» – к granica.
В связи с этим возможно происхождение из индоевропейской основы.
Но
предполагается также заимствование основы грань- из
германских языков, и наоборот, существует мнение, что немцы в давние времена
заимствовали у славян слово «граница»: немецкое – Grenze.
Родственными
являются:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
|