Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26

можно было отредактировать, например, так:

Однако оппозиция сделала очередной шаг, лишь усиливший напряженность в стране.

В материале РИА «Новости» предложение

...Они были созданы для того, чтобы обеспечить независимость судей от местных властей, так как эти округи не совпадают с административно-территориальным делением России. («вход»)

было при редактировании исправлено на:

...Они были созданы для обеспечения независимости судей от местных властей, так как эти округи не совпадают с административно-территориальным делением России. («выход»)

В материале РИА «Новости», приведенном ниже, из хедлайна удалены оценочное слово «тщательно» и стилистически неудачная фраза «в связи со звонком» (возможно, редактору она не понравилась как канцеляризм, или он решил ее удалить из-за неблагозвучия):

#КИНОЛОГ С СОБАКОЙ ТЩАТЕЛЬНО ОБСЛЕДУЕТ ПОЕЗД «МОСКВА-РОСТОВ» НА КАЗАНСКОМ ВОКЗАЛЕ СТОЛИЦЫ В СВЯЗИ СО ЗВОНКОМ АНОНИМА О ЯКОБЫ ЗАЛОЖЕННОЙ БОМБЕ# («вход»).

#КИНОЛОГ С СОБАКОЙ ОБСЛЕДУЕТ ПОЕЗД «МОСКВА-РОСТОВ» НА КАЗАНСКОМ ВОКЗАЛЕ СТОЛИЦЫ – АНОНИМ СООБЩИЛ О ЯКОБЫ ЗАЛОЖЕННОЙ БОМБЕ# («выход»).

В материале РИА «Новости» редактор изменил фразу:

...Сегодня все летчики получили визы в посольстве Латвии, за исключением второго пилота Олега Гайдаша – у него возникли проблемы с паспортом. Однако в консульском отделе посольства заверили, что завтра этот вопрос будет решен, («вход»)

которая вызывала ассоциации с бюрократической волокитой и сакраментальным «приходите завтра»; чтобы подобных ассоциаций не возникало, усилив ее словом «уже»:

...Однако в консульском отделе посольства заверили, что уже завтра этот вопрос будет решен, («выход»)

В сообщении РИА «Новости» были сделаны некоторые исправления. Так, мягкое слово «остановили» заменено на более определенное и жесткое «задержали». Фраза:

...На требование командира осмотровой группы следовать судну в порт «Находка» для проведения дальнейшего разбирательства капитан шхуны ответил отказом на запуск двигателей. Силами членов осмотровой группы самостоятельно произведен запуск двигателей, и задержанное судно отконвоировано в порт «Находка», («вход»)

стала более корректной:

...На требование командира осмотровой группы следовать судну в порт «Находка» для проведения дальнейшего разбирательства, капитан шхуны ответил отказом. Осмотровая группа самостоятельно запустила двигатели шхуны и отконвоировала задержанное судно в порт «Находка», («выход»).

Корреспондентское сообщение РИА «Новости» от 27.07.2001 имело стилистически не очень удачный хедлайн:

#ОФИЦЕР ВНУТРЕННИХ ВОЙСК ПОГИБ В ЧЕЧНЕ В ДТП#.

В результате редакторской правки он был изменен:

#В ЧЕЧНЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДТП ПОГИБ ОФИЦЕР ВНУТРЕННИХ ВОЙСК#.

Особое внимание следует обратить на цитаты: стилистических ошибок в них значительно больше, чем в авторской речи информационных сообщений. В приводимых цитатах встречаются неудачные выражения, неточные фразы, непонятные обороты, допущенные в разговорной речи. В этих случаях целесообразно использовать косвенное цитирование, тем более что агентства вряд ли имели намерение поставить в неловкое положение людей, высказывания которых были использованы в сообщении:

Интерфакс от 18.09.2001–15:57

...Как пояснил митрополит, «ущерб, который может быть нанесен ни в чем не повинным людям, следует максимально минимизировать».

РИА «Новости» от 09.10.2001–22:42

...В то же время, указал Онищенко, если бы в США было использовано это оружие для диверсионного акта, то случаев заболевания было бы «более чем в 10 раз больше».

Полная цитата (прямая речь) может быть приведена только в том случае, если она литературно грамотна. Безграмотные и корявые цитаты в сообщениях не допускаются. Выдергивание фраз из цитаты – пусть даже при этом не искажается смысл – может, вольно или невольно, создавать определенное отношение к цитируемому, а тем самым – выражать определенную позицию (например, представляет говорящего вульгарным, безграмотным). Цитирование «образных выражений», которое так любят агентства (многочисленные примеры приводились), не всегда следует считать оправданным. Можно, конечно, сказать, что это проблема самих политических и общественных деятелей – следить за своими выражениями, однако цитирование некорректных (а зачастую откровенно смешных) высказываний ньюсмейкера – несомненно, позиция (или неразборчивость, «всеядность», а то и безграмотность) автора материала.

Впрочем, и косвенное цитирование не всегда спасает положение:

РИА «Новости» от 26 июня 2001.

...По его мнению, необходимо совместными усилиями сделать все, чтобы не дать людям возможность говорить более негативно о ситуации в крае, чем есть на самом деле.

РИА «Новости» от 26 июня 2001.

...Правительство России не намерено отменять аукционы по продаже квот на вылов рыбных ресурсов. (Все равно что сказать: «добыча нефтяных запасов» – О.Л.)

А иногда даже ухудшает, когда автор материала оказывается менее грамотным, чем цитируемый им человек. ИТАР-ТАСС дало в сообщении прямую цитату, которую РИА «Новости» «пересказало»:

ИТАР-ТАСС от 26 июня 2001.

«...я уверен, что новый руководитель Госкомрыболовства РФ будет следовать этой логике правительства», – заявил Касьянов...

РИА «Новости» от 26 июня 2001.

...Руководитель Госкомрыболовства Евгений Наздратенко, считает премьер-министр, исходит в своей деятельности из правительственной логики.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26

сайт копирайтеров Евгений