Пиши и продавай! |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 2) Очередность работы над текстом должна соответствовать степени важности исправления ошибки или недочета с целью оперативно предоставить потребителям точную и полную новостную информацию. Правка материала предусматривает: 1. Своевременность подачи материала: если новостной факт дается с опозданием, сообщение теряет свою ценность; потребитель будет пользоваться услугами других информационных агентств. 2. Обеспечение удобства поиска потребителем интересующей его информации в общем информационном потоке: если нужные сведения найти сложно, эффективность работы агентства невысока (требуются корректные ключевые слова и хедлайн). 3. Обеспечение удобства поиска и восприятия потребителем сути сообщения – главного новостного факта. 4. Обеспечение получения потребителем в компактном виде достаточно полной информации о главном новостном факте (благодаря сопутствующей информации). 5. Обеспечение удобства восприятия сопутствующей информации. 6. Корректное выражение своей позиции (если она есть) к сообщаемому новостному факту. 7. Стилистическая обработка текста. 3) Следует принимать во внимание рациональность редактирования. Не следует повторно выполнять одну и ту же работу, например, проверять точность ссылок на ньюсмейкеров до того, как будет выбран главный новостной факт и выстроена структура материала: возможно, что какая-то информация будет удалена из текста. Приемы редактирования должны быть направлены на реализацию принципов редактирования. Как показали исследования, большинство материалов, сделанных с учетом единых требований, не имеют ошибок. Поэтому редактору целесообразно сразу решить, следует ли ему переделывать текст сообщения или достаточно исправить незначительные ошибки. Условно можно провести разделение редакторской работы «по минимуму» и «по максимуму». «По минимуму» – это проведение «косметического» редактирования по ходу чтения, при этом не затрагивается общая структура заметки: исправление грамматических и простейших логических или фактических ошибок (без долгих размышлений, уточнений и запросов), пояснение малоизвестных слов (обеспечение декодируемости на лингвистическом уровне), после чего материал можно отправлять потребителю. «По максимуму» – когда необходимо вмешательство в структуру сообщения: исправление композиции или работа с фактическим материалом (его изъятие или дополнение, проверка точности факта), что требует значительных усилий. Редактор при этом фактически выступает в качестве соавтора корреспондента. Представляя себе характер правки материала, редактор быстрее определит, можно публиковать заметку в корреспондентском варианте или нельзя, чем решит, как именно следует ее исправить. Алгоритм действий редактора при работе над полученным материалом должен быть следующим (он представлен на рис. 3.1 в виде блок-схемы): Прочитать заметку «как читатель»; на этом этапе (после первого прочтения) редактор должен решить, как именно ему следует работать с заметкой. Для этого следует обратить внимание на следующие аспекты: · имеются ли все необходимые внешние атрибуты информационного материала (ключевые слова, хедлайн, разбивка на абзацы); · можно ли из ключевых слов догадаться об общем содержании хедлайна, из последнего – об общем содержании лида, а из него – об общем содержании корпуса (если можно, то это свидетельствует о том, что композиция сообщения составлена правильно и соответствует принципу «перевернутой пирамиды»); · не возникает ли после первого прочтения заметки впечатления, что главный новостной факт «теряется» среди второстепенной информации из-за ее объемности или разнородности, или, наоборот, кажется недостаточно подтвержденным, плохо раскрытым; · имеются ли необходимые ссылки на источники информации; · все ли понятно в данной заметке, нет ли существенных логических ошибок; · нет ли «стилевого разнобоя», который следует устранить (в том числе, возможно, переделать прямую цитату в косвенную); · не допустил ли корреспондент серьезных нарушений принятых в агентстве этических, идеологических и прочих норм (например, не подал ли в невыгодном свете одобряемого агентством общественного деятеля), т.е. не вступает ли выраженное корреспондентом в заметке мнение в резкое противоречие с позицией, принятой в агентстве. Рис. 3.1. Схема работы редактора над материалом После первого прочтения текста редактор должен решить: годится материал к публикации в «корреспондентском» варианте или нет. Если годится, редактор исправляет по ходу чтения мелкие ошибки и отправляет заметку на публикацию. Работа «по минимуму» занимает считанные минуты. При максимальной правке последовательность действий редактора должна быть следующей: Выделить главный новостной факт. Если недостаток заметки заключается в его выборе (есть сомнение в достоверности, точности изложения и т.д.), редактору следует сначала решить эту проблему – например, послав запрос или просто забраковав заметку. Если главных новостных фактов более одного, редактор должен принять решение: либо перевести (кроме одного) в разряд уточняющей или дополнительной информации, есть смысл использовать их таким образом либо убрать из текста (возможно, разделив сообщение на два или более), либо в особых случаях, о которых уже шла речь, позаботиться, чтобы каждый из них нашел отражение в «составном» хедлайне. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
|
|
|